Готовый перевод My Disciples Are All Villains / Все Мои Ученики - Злодеи: Глава 1058 Кто кого разводит в неволе?

Глава 1058 Кто кого разводит в неволе?

Лань Сихэ не нравилось, когда ее видели в таком жалком виде. В конце концов, она привыкла к своей непобедимости. Даже если она потерпела поражение, ей нужно было позаботиться о том, чтобы не выглядеть слишком жалкой. Ее плечи стали подрагивать, а грудь вздыматься и опускаться.

Немного придя в себя, она тихо пробормотала, подняв руку цвета нефрита:

— Громовой взрыв...

На ее ладони виднелись следы ожогов, похожие на корни деревьев. Это были шрамы, которые она получила, противостоя громовому взрыву. Следы от удара молнии проникли в ее внутренние органы.

В этот момент указательный и безымянный пальцы Лань Сихэ внезапно задрожали.

В ее руке появилось Колесо Солнца, Луны и Звезд. Когда свет от оружия засиял на ее ладони, Первородная Ци и жизненная энергия за пределами белой башни собрались воедино.

Когда свет исчез, исчезли и следы на ее ладонях.

Лань Сихэ не любила перемен и ненавидела следы, уродующие ее кожу и влияющие на ее внешний вид.

Облегченно выдохнув, она пробормотала про себя: «Насколько же ты силен?»

...

Когда в Совете Белой Башни распространилась новость о том, что Лань Сихэ, Мастер Совета Белой Башни, сразилась с мастером Павильона Злого Неба, более сотни культиваторов полетели к вершине снежной горы. Длинная линия, которую они образовали, издалека напоминала белого дракона. Некоторые из них летели на своих мечах, а некоторые вместе со своими аватарами.

Лу Чжоу и остальные только что прибыли на вершину снежной горы. Они заметили одетых в белое культиваторов из Совета Белой Башни, только когда обернулись. Из-за их белых одежд и снежного фона их было трудно заметить, если не приглядываться. Были видны только черные точки — их головы.

— Учитель, похоже, они не сопротивляются, — с улыбкой произнес Юй Чжэнхай.

Лу Чжоу нахмурился.

— Они не знают, что для них хорошо.

Если подумать, какие у него были методы, чтобы справиться с таким количеством культиваторов? Сейчас у него не было ни карты пиковой формы, ни Высшей Мистической карты.

Большая группа культиваторов в белых одеждах остановилась на расстоянии около 1000 метров и наблюдала издалека, не решаясь приблизиться.

Сы Уя улыбнулся.

— Они боятся, что мы не уйдем и останемся здесь.

Малышка Юань’эр произнесла:

— Здесь даже не весело. Только глупцы захотят здесь остаться.

Культиваторы в белых одеждах наблюдали за происходящим с различными выражениями на лицах: они испытывали настороженность, тревогу и страх. Казалось, они не знали, что делать.

Юй Чжэнхай слабо улыбнулся и с поклоном произнес:

— Учитель, не стоит беспокоиться о пустяках. Позвольте мне разобраться с ними...

Юй Чжэнхай отлетел на десять метров. Яшмовая сабля взвилась в небо и пронзила облака, подпитанная его энергией.

Вскоре вокруг Яшмовой сабли, словно торнадо, собралась Первородная Ци.

Юй Чжэнхай произнес ясным голосом:

— Кто решил идти до конца, пожалуйста, выйдите вперед.

Группа из более чем ста культиваторов вздрогнула от неожиданности.

Сотни тысяч энергетических сабель появились в воздухе, аккуратно выстроившись в ряд, образовывая форму, похожую на диск.

Один из культиваторов в белом поспешно произнес:

— Мой господин, вы нас неправильно поняли. Мы здесь, чтобы со всем почтением проводить мастера Павильона Лу. Мы не хотели обидеть вас...

Юй Чжэнхай произнес:

— Это правда?

— Это приказ Мастера Башни, мы не смеем ослушаться ее.

Энергетические сабли растворились в воздухе.

— Пойдемте, — безразлично произнес Лу Чжоу и шагнул в Рунический проход.

Юй Чжэнхай убрал в ножны Яшмовую саблю и последовал за остальными членами Павильона Злого Неба в Рунический проход.

Рунический проход засветился, и луч света устремился в небо.

Более сотни культиваторов в белых одеждах в ужасе посмотрели друг на друга.

— Я не верю, что Мастер Башни была побеждена.

— Я тоже в это не верю! Как могла Мастер Башни проиграть?

Кто-то сзади произнес:

— Если вы не боитесь навлечь на себя гнев Мастера Башни, то идите и спросите ее! Все вы жаждали битвы, чтобы вернуть достоинство Совета Белой Башни, но в страхе отпрянули назад, как только его ученик вышел вперед...

— Что ты имеешь в виду, говоря о страхе? Кто осмелится напасть на мастера Павильона Лу? Однако, если мы не можем победить его, это не значит, что мы не можем победить его ученика!

В этот момент со стороны белой башни раздался голос Нин Ваньцина.

— Я советую вам не создавать проблем. Без приказа Мастера Башни никто не имеет права действовать по своему усмотрению. Виновные будут жестоко наказаны.

После этих слов культиваторы в белом замолчали, как цикады зимой.

...

Лу Чжоу и остальные лишь на мгновение задержались в проходе, прежде чем оказались в лесу.

Юй Чжэнхай бегло осмотрел окрестности, после чего произнес:

— Учитель, мы в области красного лотоса.

Лу Чжоу кивнул. Повернув голову, он посмотрел на Сы Уя и произнес:

— Как можно скорее открой проход к Павильону Злого Неба в области золотого лотоса.

— Я поспешу за Чжао Хунфу. Если не случится ничего непредвиденного, мы сможем завершить все в течение полумесяца, — кивнул Сы Уя.

Вдруг из леса раздался странный крик.

— Там движение. — Шэнь Си вылетел вперед, подобно стреле, с длинной алебардой в руке. Первородная Ци мгновенно собралась вокруг его алебарды.

Лу Чжоу вышел из Рунического прохода и посмотрел на пышный лес вдалеке.

Сы Уя произнес:

— Кто-то мог обнаружить Рунический проход, но он ведет в область белого лотоса, так что это не особо важно.

В этот момент Раковина подняла свои красивые брови и произнесла:

— Это свирепый зверь!

— Свирепый зверь?

— Кажется, он зовет на помощь.

В этот момент все вдруг вспомнили, что Раковина понимает язык зверей.

— Пойдемте посмотрим.

Все полетели вперед.

Раковина последовала на звук, останавливаясь перед зарослями.

Вскоре все увидели, что в зарослях лежит свирепый зверь. Его тело было залито кровью, а аура была очень слабой.

Сы Уя удивленно воскликнул:

— Ин Чжао?!

У него было тело лошади, пара птичьих крыльев и голова тигра, кем же еще он мог быть, если не Ин Чжао?

Ин Чжао, залитый кровью, выглядел так, словно только что вырвался из ада. Его рот открывался и закрывался, издавая непонятные звуки.

— Что он говорит? — спросил Лу Чжоу.

— Помогите.

Лу Чжоу посмотрел на Ин Чжао и слегка нахмурился.

— Кто тебя ранил? — спросил он.

Раковина выступила в роли переводчика.

— Свирепые звери. Более сильные свирепые звери.

— Где они? — продолжил допрос Лу Чжоу.

— Южное королевство... Земля... Хаоса... Они хотели съесть... людей... — Раковина делала паузы из-за частых пауз Ин Чжао.

— Ты тоже свирепый зверь, почему они напали на тебя? — спросил Лу Чжоу.

Ин Чжао положил голову на землю, слегка шевеля пастью и издавая тихие звуки.

Раковина выглядела удивленной, слушая его. Она молчала, пока Ин Чжао не закончил говорить.

— Учитель, похоже, свирепые звери обладают высоким интеллектом, как и люди, но они более безжалостны и злобны, чем люди. Он говорит, что морские звери в юго-западном море вторглись в Землю Хаоса, а группа свирепых зверей, к которой принадлежал Ин Чжао в Земле Хаоса, была разбита. Вы... поскольку вы забрали его сердце, он был наказан царем зверей, когда вернулся. Он... он почти потерял свою жизнь, пытаясь сбежать...

Лу Чжоу кивнул.

— Ты сам виноват. Я советовал тебе уйти, но ты настоял на том, чтобы остаться. Более того, почему ты должен есть людей?

Ин Чжао с трудом поднял голову и начал издавать странные звуки, бывшие более хриплыми, чем раньше. Он говорил довольно долго.

Раковина произнесла:

— Он сказал, что люди вкусны для свирепых зверей. По его словам, человеческие города подобны фруктовым садам для свирепых зверей. Если люди могут есть фрукты, почему свирепые звери не могут есть людей?

— ...

Это заявление заставило всех потерять дар речи.

Мощные свирепые звери, смотрящие на людей свысока, были подобны людям, смотрящим свысока на овец в загоне. В этой логике не было ничего плохого. В таком случае, кто кого держит в неволе?

Люди с их нелепым высокомерием утверждали, что стоят на вершине пищевой цепи. Однако если слова Ин Чжао окажутся правдой, какой хаос наступит в мире?

Сы Уя посмотрел на Ин Чжао и спросил:

— Если то, что ты сказал, правда, разве люди не должны были давно вымереть?

Это был резонный вопрос, ведь свирепые звери были намного сильнее людей.

Ин Чжао снова издал несколько нечленораздельных звуков.

Все посмотрели на Раковину, ожидая, что она переведет его слова.

Раковина беспомощно развела руками.

— Старшие, не смотрите на меня. Он умирает...

http://tl.rulate.ru/book/42765/2388329

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь