Готовый перевод My Disciples Are All Villains / Все Мои Ученики - Злодеи: Глава 780 Император и чистое золото.

Глава 780 Император и чистое золото.

Не считая легкого напряжения в теле, молодой человек оставался спокойным.

Его реакция превзошла ожидания Лу Чжоу.

Молодой человек повернулся и оценивающе посмотрел на Лу Чжоу.

— Старший, вы пытаетесь меня похитить? — хихикнув, произнес он.

Лу Чжоу не стал отрицать этого.

— Ты не боишься?

— Чего мне бояться? Если вы смогли избежать элитных патрулей и добраться до зала Ганьлу, значит, вы обладаете потрясающей силой. Бояться не имеет смысла, — произнес молодой человек. — Старый господин, я не стану кричать, я не дурак. Давайте присядем.

Было видно, что молодой человек невероятно умен.

Лу Чжоу махнул рукой и сел. Его халат свободно спадал вниз, а ветер шелестел его белыми волосами. Луна освещала его, делая похожим на таинственную элиту.

— Старый господин... что привело вас во дворец? — спросил молодой человек.

— Я всегда восхищался теми, кто умеет приспосабливаться к обстоятельствам. Ты умнее многих других. — Выражение лица Лу Чжоу оставалось спокойным. Он посмотрел на луну, погладил бороду и спросил: — Где находится гарем?

— Гарем? — Молодой человек был явно удивлен. — Но ваш возраст... — Он запнулся, пристально оглядев Лу Чжоу с головы до ног.

Выражение лица Лу Чжоу потемнело. Он серьезно произнес:

— Молодость бесстрашна. Я хочу, чтобы ты знал, что разговариваешь с самым опасным человеком в мире.

Молодой человек не выглядел испуганным. Он произнес со вздохом:

— Но, по-моему, вы очень дружелюбны.

— Хм? — Лу Чжоу посмотрел на юношу глубоким взглядом.

Молодой человек вздрогнул и произнес:

— Что вы собираетесь делать в гареме?

— Я ищу кое-что.

— Я могу помочь вам. Я знаю этот дворец как свои пять пальцев. — Молодой человек похлопал себя по груди.

Лу Чжоу нахмурился. Этот молодой человек казался странным. Он находился на вершине зала Ганьлу, но здесь не было ни одного культиватора, стоящего на страже.

— Ты поможешь мне?

Молодой человек вздохнул, поднялся и указал на себя с внушительной аурой.

— Старый господин... посмотрите на городские стены... Вам не кажется, что это место напоминает огромную тюрьму? Мне разрешено бродить только внутри этой клетки. Я не могу выйти; я не могу никуда пойти. У меня нет друзей, не говоря уже о близких друзьях...

Лу Чжоу хрипло рассмеялся.

— Значит, ты считаешь меня забавным?

— Э-э... — Молодой человек почесал голову, похожий на оленя, попавшего в свет фар.

— Я ищу заколку из чистого золота, — произнес Лу Чжоу, поглаживая бороду.

Молодой человек был шокирован словами Лу Чжоу, на мгновение лишаясь дара речи.

— Что? Разве ты не говорил, что ты очень способный? — Лу Чжоу приподнял бровь.

— Э-э... — Молодой человек опустил голову, после чего поднял ее. Он инстинктивно завел руки за спину и произнес: — Старый господин, назовите что-то другое. Боюсь, что я не смогу вам помочь.

— У тебя нет выбора. — Лу Чжоу поднял пальцы. Первородная Ци в его окружении всколыхнулась. Если он захочет, Первородная Ци сформирует энергетические лезвия и разорвет молодого человека на части.

Молодой человек выглядел необычайно спокойным. Он покачал головой и произнес:

— Старый господин, если вы сможете ответить на несколько моих вопросов, я своими руками подарю вам заколку из чистого золота.

— Что ж, спрашивай.

Молодой человек продолжал смотреть на луну, на мгновение задумываясь.

— Старый господин, вы способны избегать элитные патрули, и у вас непостижимая культивация. Если обстоятельства заставят вас выступить против них, вы согласитесь?

— Никто не может заставить меня делать то, что мне не по нраву, — отрывисто ответил Лу Чжоу.

Молодой человек был ошеломлен. Через мгновение он произнес:

— Но у меня нет такой культивации, как у вас.

— В таком случае, тебе просто придется стать сильнее. — Лу Чжоу посмотрел на юношу и произнес: — Твоя культивация не так уж плоха... Ты можешь стать экспертом, если будешь усердно тренироваться.

Эти слова заставили молодого человека замолчать. Он снова спросил:

— А если кто-то преградит мне путь?

— Тогда просто придумай, как избавиться от человека, который преграждает тебе путь... — Казалось, он о чем-то задумался, прежде чем добавить: — ...Независимо от того, кто этот человек.

— ... — Молодой человек вздрогнул. Эта мысль уже приходила ему в голову в прошлом. Возможно, у него всегда был ответ. Однако он всегда был окружен людьми, которые льстили ему и лебезили перед ним. Никто не говорил ему правду. Слова этого незнакомца, казалось, заставили его колебания исчезнуть. Через мгновение он поклонился и произнес: — Я просветлен.

Лу Чжоу вытянул руку и произнес:

— Чистое золото.

— Пожалуйста, подождите, старый господин. — Молодой человек повернулся, намереваясь уйти.

— Подожди. — Лу Чжоу поднял руку.

— Не беспокойтесь, старый господин. Я всегда держу свое слово.

Лу Чжоу взмахнул рукой. Даосская печать полетела в сторону молодого человека.

— Если ты снимешь печать или покинешь дворец, я убью тебя.

Молодой человек ничего не ответил. Он спрыгнул с крыши и исчез.

Лу Чжоу снова активировал силу слуха и расширил ее диапазон, чтобы охватить окрестности.

Через четверть часа молодой человек вернулся, как и обещал. Он держал в руках парчовую шкатулку. Взяв шкатулку обеими руками, он с любопытством произнес:

— Старый господин, чистое золото — это всего лишь украшение. Зачем оно вам с вашей глубокой культивацией? Если вам не хватает серебряных таэлей, я могу дать вам один сундук.

— Не нужно. — Лу Чжоу махнул рукой и снял печать. В его руку влетела парчовая шкатулка. Он заглянул в шкатулку и увидел заколку из чистого золота, которая в лунном свете стала еще изысканнее. Она была тонкой, как игла. Действительно, ее размер, казалось, соответствовал отверстию в сундуке с сокровищами.

Лу Чжоу вернул заколку в шкатулку и с интересом посмотрел на юношу. Разумеется, тот не был обычным человеком, раз мог любоваться луной на крыше императорского кабинета, не подвергаясь преследованию со стороны стражников и культиваторов. Он предположил, что юноша был принцем.

— Как тебя зовут? — спросил Лу Чжоу.

Молодой человек улыбнулся, сжал кулак и произнес:

— Ли Юньчжэн.

— Я запомню тебя.

— Вы не шокированы?

— С чего бы это? — озадаченно спросил Лу Чжоу.

Ли Юньчжэн кивнул и произнес с облегчением:

— Вы правы, старый господин. Разумеется, вам нет дела до таких вещей, когда у вас есть сила, чтобы уклониться от стольких элит.

Лу Чжоу не ожидал, что ключ достанется ему так легко. Он думал, что ему придется прибегнуть к грандиозной тактике и даже подвергнуть пытке нескольких человек, чтобы вытянуть из них правду.

Планы не могли поспевать за изменениями.

— Больше всего я восхищаюсь умными людьми. А ты умен. Сегодня я пощажу твою жизнь.

Лу Чжоу повернулся, собираясь уходить, как вдруг из-за спины Ли Юньчжэна выскочила черная фигура, набрасываясь на него с молниеносной скоростью.

Лу Чжоу почувствовал позади себя культиватора, инстинктивно обернулся и поднял руку.

*Бам! Бам! Бам!*

Черная фигура ударила кинжалом.

— Стой! Ты не должен проявлять неуважение к старому господину!

— Я поклялся защищать вас своей жизнью! — произнес человек в черном.

Кинжал холодно сверкнул, когда человек в черном направил его в горло Лу Чжоу.

Лу Чжоу был озадачен, не понимая, почему эта парочка не устроила большой переполох. Однако, чтобы подстраховаться, он использовал свою особую силу. Он сделал шаг вперед и поймал лезвие кинжала между пальцами.

*Бам!*

Лу Чжоу пошевелил пальцами. Как только кинжал сломался, он поднял руку и нанес удар.

Человек в черном отлетел назад и захрипел, выплевывая изо рта кровь.

— Старый господин, пощадите!

— Он твой охранник? — Лу Чжоу равнодушно посмотрел на молодого человека.

— Да... — неловко ответил Ли Юньчжэн. — Спасибо, старый господин.

— Раз ты так учтив, я пощажу его. Прежде чем мы расстанемся, я хочу дать тебе еще один совет.

— Я слушаю, старый господин.

— Не откусывай больше, чем можешь прожевать. — Лу Чжоу посмотрел на человека в черном. — Иначе... ты только приблизишь свою смерть.

— ...

Сказав это, Лу Чжоу поднялся в воздух.

— Старый господин, мы еще встретимся? — Ли Юньчжэн побежал за ним.

Лу Чжоу ничего ему не ответил, быстро исчезая из виду.

Охранник зашелся в приступе сильного кашля. Сплюнув кровь, он произнес:

— Я не смог справиться с убийцей... Я заслужил смерть!

http://tl.rulate.ru/book/42765/2101275

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь