Готовый перевод The Dragon’s Flower / Цветок Дракона: Глава 64

- О? Разве это не портрет короля Мунжу? - Третий принц неосознанно получил в свои руки фотографию от служанки Бинь Тан. Горничная ахнула, обнаружив, что руки у нее пусты, и не знает, следует ли ей забрать портрет у принца. - Госпожа Бинь Тан желает представить короля Мунчжу принцессе Лун Лянь?

- Я не знал, что госпожа Бинь Тан знает такого великого человека, - протянул кронпринц, но его глаза были темными, как буря, готовящаяся разрушить город. - Этот принц слышал, что король Мунчжу неразумен и жесток. Для госпожи Бинь Тан, способной заставить такого жестокого мужчину согласиться на брак, должно быть, огромный подвиг!

Второй принц напрягся. Впервые с тех пор, как он появился на пиру, он больше не был равнодушен, когда его глаза быстро метнулись к младшей сестре. Лун Лянь даже не удостоила его взглядом, хладнокровно играя с закусками на столе своей палочкой для еды. Он перевел взгляд на Лю Чу Чу, которая смело встретила его взгляд, не чувствуя, что сделала что-то не так.

Второй принц не придал этому особого значения, зная, что Чу-Чу считает Бинь Тан хорошим другом и поможет ей, не зная, кто такой король Мунчжу.

- Этот принц вспомнил, что у госпожи Бинь Тан есть младшая сестра, которая хочет выйти замуж за короля Мунчжу. Этот портрет, кажется, нарисовала вторая мисс Бинь. - Четвертый принц оказал некоторую помощь в том, чтобы вылить масло на Бинь Тан. Посмела замышлять заговор против сестры? Сначала ей придется пройти через него.

Третий принц услужливо развернул фотографию и показал ее всем. Одна из мадам громко ахнула, узнав его.

- Действительно, это рисунок второй мисс Бинь! Я помню, что видела его, когда она выставляла его на улицах!

- Разве это не тогда, когда она бегала вокруг в поисках человека на портрете? - спросила другая мадам.

- Я тоже вспомнила. Вторая мисс Бинь сказала, что мужчина на картине - ее будущий муж.

- Может быть, госпожа Бинь Тан ошиблась? - холодно сказал Второй принц, вовсе не вопросительно. - Госпожа Бинь Тан просит, чтобы Вторая госпожа Бинь была обещана королю Мунчжу, правильно ли сказал этот принц?

- Моя жена действительно ошиблась, ваше величество! - Сэр Сюй Мин быстро заговорил, теперь, когда Второй принц предложил его семье выход. - Моя жена желает второй мисс Бинь обрести свое счастье и надеется на помощь Императора и императрицы!

- Ваше величество, пожалуйста, простите дочь этого ничтожества за ее ошибку, - министр Бинь слегка поклонился, вынужденный проглотить свое недовольство.

Глаза госпожи Бинь Тан были полны ярости, как будто она хотела задушить своего мужа. Но она знала, что больше ничего не сможет сделать, не втянув отца и мужа в мутную воду.

- Императрица, пожалуйста, простите Бинь Тан за то, что она вызвала недоразумение, - госпожа Бинь Тан умело выдавила слезы из глаз и попросила прощения.

Императрица не стала притворяться, что прощает эту ядовитую женщину. Выражение ее лица было безразличным, когда она холодно сказала: "Поскольку вы извинились, эта императрица не будет мелочной. Ваше величество, Вторая мисс Бинь искренне восхищалась Королем Мунчжу. Почему бы не послать портрет второй мисс Бинь королю Мунчжу и не спросить, нравится ли она ему?"

- Мы сделаем так, как говорит императрица. Министр Бинь, пришлите портрет вашей второй дочери во дворец до завтрашнего дня."

Госпожа Бинь Тан крепко сжала кулак, пока внутренняя ладонь не начала кровоточить. Эта императрица могла бы показаться великодушной, "помогая" второй мисс Бинь, но она не сказала, что будет просить короля Мунчжу рассмотреть вторую мисс Бинь в качестве кандидата на роль его главной жены! Это был просто наглый вопрос королю Мунчжу, хочет ли он принять ее младшую сестру в качестве согревателя своей постели или нет!

Она умоляюще посмотрела на отца, но министр Бинь не мог отвергнуть доброту императрицы. Его старшая дочь в этот раз была слишком смелой, принцесса была любима членами королевской семьи. Видя, как Бинь Тан публично издевалась над принцессой, они, естественно, не стали бы сидеть на месте и молчать!

- Этот ничтожный немедленно сделает это. Ваше величество, пожалуйста, простите нас троих, - взмолился министр Бинь.

- Лау Лю,- позвал Третий принц своего личного евнуха. - Пусть лучший художник поможет написать портрет второй мисс Бинь.

- Третий брат,- вмешался наследный принц. - Почему бы не позволить евнуху Лау Лю подождать, пока художник закончит, и не помочь министру Биню принести картину во дворец? Это избавит министра Биня от поездки во дворец.

- Ты слышал его, Лау Лю.

- Да, мой принц. Этот старик лично доставит картину во дворец.

- Третий брат, позволь мне одолжить четырех моих лучших телохранителей для охраны евнуха Лау Лю и картины, - любезно предложил Четвертый принц.

- Это хорошо. Лау Лю стареет и слабеет. Я не мог не беспокоиться о его здоровье, - озабоченно вздохнул Третий принц. Он не отказался от предложения своего младшего брата, когда мог послать свою собственную охрану, просто чтобы все знали, насколько они благоволят принцессе.

Мадам Бинь Тан очень хотелось что-нибудь бросить. Что спасает ее отца от поездок, что защищает немощного старика?!

Евнуху Лау Лю на вид было за пятьдесят, но как высокоранговый культиватор он все еще мог считаться молодым! Посмотрите, какая у него прямая спина! Его тело было наполнено энергией! В нем вообще не видно ничего слабого! Они просто старались сделать так, чтобы картина ее младшей сестры была закончена и отправлена королю Мунчжу как можно скорее!

Лю Чу Чу хотела помочь подруге, но, взглянув на жениха, поняла, что он не поможет Бинь Тан.

Она спросила своего будущего мужа о планах в отношении королевской семьи и пришла к выводу, что он хочет уничтожить всю королевскую семью. Вот почему она помогала Бинь Тан с принцессой. Но как только Лун Шан услышал, что человек, за которого они пытались выдать принцессу замуж, был королем Мунчжу, он быстро отодвинул горшок от своей сестры.

Лю Чу Чу молча насмехалась над своим глупым женихом. Он любил свою сестру, но все же осмеливался говорить о том, чтобы убить ее вместе с остальными членами семьи. Честно говоря, кому он пытался врать?

Евнух Лау Лю был замечен с дружелюбной улыбкой, когда он следовал за министром Бинем и его семьей из дворца. Стражника на быстрой лошади уже послали связаться с лучшим художником в стране Гуйлинь.

Теперь, когда бельмо на глазу исчезло, улыбка императрицы стала теплее. - Давайте продолжим празднование.

Гости заставляли себя смеяться, пока продолжалось представление. Однако у Лун Лянь больше нет настроения праздновать. Она даже не могла изобразить фальшивую улыбку.

Внезапно раздалось громкое "му", сопровождаемое криками со стороны входа.

- Что происходит? - прогремел Император. Он был недоволен тем, что произошло ранее, и теперь кто-то снова вызывал беспокойство!

Стражники, которые были разбросаны вокруг этого места, быстро направились к входу, чтобы проверить, что происходит. Один из стражников вернулся и быстро подошел к императору. - Ваше величество, это...это Восьмой принц!

- Восьмой принц? Евнух Хэн прислал известие, что молодой принц отправился купить подарок для своей сестры, - вспоминала императрица. - Он вернулся?

Императрица по-настоящему встревожилась, когда получила небольшую записку о том, что Восьмой принц тайком покинул дворец только для того, чтобы найти подарок для своей сестры. Было уже слишком поздно возвращать его, поэтому она могла только послать несколько стражников, чтобы догнать молодого принца и защитить его.

- Да, ваше величество, Восьмой принц вернулся. Но...

- Вон отсюда! - рявкнул Император. Что это за бесхребетный охранник?!

- Восьмой Принц привел неведомого зверя и хочет войти с ним во Двор Цветущего Лотоса! Восьмой принц говорит, что зверь - подарок на день рождения.

- Подарок для принцессы Лун Лянь? - Мрачное лицо императора смягчилось. - Впустить зверя!

- Да, ваше величество! - Охранник поспешил обратно к выходу.

- Восьмой принц по-настоящему почтителен к своей старшей сестре, - произнес министр, и вскоре все присоединились к нему.

Все глаза были прикованы к тропинке, где появится Восьмой Принц, желая увидеть, что это за зверь. Они не возлагают больших надежд на Восьмого принца, который не имел никакого воспитания и имеет умственный дефект; поэтому они ожидали, что зверь будет низкоранговым.

Прежде чем они увидели фигуру Восьмого принца, их уши уловили звон колоколов. Судя по тому, как он звучал, это было похоже на то, как будто кто-то носил колокольчик.

Больше всех остальных подарок интересовал Лун Лянь. Она знала, что Святой Кролик, подаренный ее Четвертым братом, все равно будет лучшим подарком, который она получит, но она не возражает получить еще одного зверя.

Когда Восьмой принц наконец появился в поле зрения, никто не произнес ни слова, так как они были погружены в молчание.

- ... Что это за зверь? - первым нарушил молчание кронпринц.

Все хотели знать, что это за четвероногий черно-белый пятнистый зверь, которого Восьмой принц притащил сюда с помощью веревки, обвязанной вокруг шеи зверя большим колокольчиком. Его размер был огромен и мог легко раздавить крошечного Восьмого Принца, но на удивление он оставался послушным, позволяя молодому принцу тянуть его.

Они никогда раньше не видели такого зверя!

- Восьмой сын, ты хочешь подарить это животное своей сестре? - спросил Император. По его глазам было видно, что он доволен поведением Восьмого принца.

Восьмой принц неуклюже засвидетельствовал свое почтение императору и императрице, а также своим старшим братьям и сестрам. Евнух Хэн шагнул к Лун Лянь с маленькой коробочкой, которую передала Тан Мэй.

- Это подарок на день рождения принцессы Лун Лянь, который так упорно искал Восьмой принц. - Евнух Хэн не замедлил объявить о похвальном поступке своего господина.

-Тогда...этот зверь... - Императрица в замешательстве умолкла. Если эта шкатулка была подарком Восьмого принца для Лун Лянь, то что насчет этого зверя?

- Это для Сяо Хуа! А? Где Сяо Хуа? - Восьмой принц повернулся к Третьему принцу с невинной улыбкой, смешанной со следами смущения.

Император нахмурился. - Кто такая эта Сяо Хуа?

Третий принц рассмеялся. - Отец император, Восьмой брат говорит о моей личной служанке Сяо Хуа.

Император и императрица действительно были парой. Их лица одновременно потемнели.

http://tl.rulate.ru/book/42737/1370422

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь