Готовый перевод The Dragon’s Flower / Цветок Дракона: Глава 27

- Лун Чжу приветствует отца-императора и мать-императрицу.” Третий принц засвидетельствовал свое почтение. Что же касается дам, окружавших его, то они поняли намек императора и быстро вернулись на свои места. - Этот сын извиняется за то, что первым поприветствовал мать-наложницу перед отцом-императором и матерью-императрицей.”

Все могли видеть мрачное выражение лица императора, но третий принц продолжал говорить, как будто не видел этого. - Сегодня мы собрались, чтобы поговорить о женитьбе второго Императорского брата, но Лун Чжу не видел его.”

Лун Лянь, стоявшая рядом с третьим принцем, немедленно выступила вперед, чтобы приветствовать очаровательным голосом “эта дочь приветствует отца-императора и мать-императрицу.”

Видя, что его третий сын не желает объяснять о своей новой служанке и о том, что его единственная дочь помогает отвлечь его внимание от Лун Чжу, император решил пока оставить это и допросить его после окончания собрания, наедине.

Так поступать по отношению к императору осмеливались только второй и третий принцы. Его не только не ругали, но и Император, казалось, не слишком возражал. С другой стороны, если другие его дети или наложницы поступят так же, император без колебаний накажет их.

Наложница Хэ испытала это лично, когда пожаловалась императору на то, что Третий принц уничтожил ее любимый пруд. Ее немедленно отправили в холодный дворец, чтобы она обдумала свое поведение. Но, будучи любимицей императора, она была освобождена через три дня и ей подарили множество продуктов для здоровья.

Император махнул третьему принцу и Лун Лянь на отведенные им места, прежде чем переключить свой гнев на новую цель. “Где Лун Шань?"

Сяо Хуа и Ань Вань стояли на некотором расстоянии позади трона третьего принца, как и другие служанки, служившие разным хозяевам.

Чистая на вид женщина, одетая в яркое цветастое платье, встала со своего места, отведенного для наложниц императора. Ее волосы были собраны в женскую прическу, украшенную яркими жемчужными заколками.

- Ваше Величество, второй принц все еще выполняет какое-то задание, требующее его немедленного внимания после возвращения с поля боя. Он не прекращал работать с тех пор, как вернулся, даже чтобы повидать свою наложницу-мать, когда я послала ему приглашение, просто чтобы освободить время для участия в этом банкете. Пожалуйста, простите его опоздание.” Ее голос излучал сладкое и освежающее чувство, заставляя зрителей иметь большое впечатление о том, что она была сострадательным и внимательным человеком.

- Для второго принца упорно трудиться сразу после тяжелой битвы - это большая самоотдача. Но наложница Хэ, что же такого важного он выполняет, что смеет опоздасть на встречу с императором? Неужели управляющий второго принца ненадежен и причинил ему неприятности?” Императрица высказала свое беспокойство, но ее желание смутить другую наложницу было известно всем.

Все смотрели на императора, императрицу и наложницу Хэ, и поэтому они пропустили ликование удовлетворения, которое было видно в глазах третьего принца.

Тебе нравится мой подарок, второй Императорский брат? Тебе нужно потратить много времени, чтобы оценить его. (¬‿¬ )

- Этот принц слышал, что второй Императорский брат столкнулся с какой-то проблемой в своем поместье. Возможно, именно поэтому второй Императорский брат осмелился бы опоздать. - Лун Цянь, старший принц, никогда не упустил бы эту прекрасную возможность облить грязью второго принца.

Лун Цянь, будучи старшим сыном и наследным принцем, был самым похожим на императора среди братьев. Оба обладали крупным телосложением, резко раскосыми глазами и высокими скулами. К несчастью для старшего принца, император больше всего любил видеть красивые вещи, и, естественно, это повлияло на его отношение к старшему сыну, несмотря на то, что он унаследовал большую часть его красивых черт.

Император особенно любил своих красивых детей, особенно возмутительно красивого третьего принца. Внешне он создавал у всех впечатление, что благоволит к своему второму сыну, красивому и способному, даже высказывая это вслух, потому что было бы позором, если бы распространился слух, что он благоволит к сыну, который только и умеет, что поддерживать свою красоту! Несмотря на это, у всех есть мнение, что положение императрицы было обеспечено благодаря ее красивой внешности дочери и сына. Вдобавок к ее собственной красивой внешности, император не стал бы плохо обращаться с ней, если бы она сама не искала смерти.

- Какие новости?” - Спросил император, нахмурившись.

“Это всего лишь небольшая проблема в поместье второго принца. Второй принц скоро прибудет, чтобы объяснить это Императору, и получит наказание за опоздание, - сказала наложница, не давая кронпринцу возможности ответить.

- Слуга, который осмелился убить новую любовь второго Императорского брата, действительно небольшая проблема” - третий принц кивнул в знак согласия и одарил наложницу яркой улыбкой. - К счастью, похоже, что красота второго Императорского брата не пострадала, иначе это ранило бы его сердце.”

Улыбка наложницы Хэ застыла, а тело напряглось. Если бы сегодняшнее собрание не было связано с женитьбой ее сына, она бы не пришла и не дала этой змее возможность укусить ее!

- О? Это действительно небольшая проблема” - кивнул император, но его глаза были темными, окрашенными начинающимся гневом. - Лун Шань будет наказан за то, что не смог вовремя справиться с этой маленькой проблемой.”

“Как насчет этого, отец император?” Третий принц высказал свое предложение с большой неохотой. - Назначь второму Императорскому брату легкое наказание - сотню побоев. При этом никто не осмелился бы сказать, что отец император был злым тестем за то, что не проявил заботы о новой любви второго Императорского брата.”

Наложница Хэ подавила позыв к рвоте кровью. Какая маленькая проблема? Эта змея говорит, что это небольшая проблема, и даже предлагает ее сыну получить сотню побоев! И что это за слово "новая любовь"?! Это слово заставило бы слушателей предположить, что их отношения нечисты!

“А ты как думаешь, наложница Хэ? Будет ли это справедливо для второго принца?” - Спросила императрица обеспокоенным тоном, как будто боялась, что наложница не согласится с наказанием.

Эта пара змей - мать и сын! Если она не согласится с наказанием, император может назначить еще более суровое наказание!

Наложнице Хэ ничего не оставалось, как мило улыбнуться и кивнуть. - Эта наложница прислушается к решению императора.”

Сначала она хотела, чтобы ее сын приехал и сам назначил себе наказание, но кто бы мог подумать, что змея предложит наказание до того, как ее сын сможет приехать!

Он всегда думал, что Третьему принцу не нравится, что она любимица императора, поэтому он разрушил ее любимый рыбный пруд, который она старательно просила императора построить для нее. В то время она ошибалась, искренне полагая, что император без ума от нее из-за того, как он продолжает осыпать ее бесконечной любовью и подарками, поэтому она решила жаловаться, пока он не добьется для нее справедливости.

Кто бы мог подумать, что ее план провалился и Император ищет справедливости для своего сына!

- Тогда решено!” Император удовлетворенно потер бороду.

- Великий наставник и Мисс Пин Шуй прибыли!” - Доложил стражник, и вошел высокий стройный старик с молодой дамой в ярко-фиолетовом платье с вышитыми на нем белыми лилиями.

- Пин Пон приветствует императора и императрицу!”

- Пин Шуй приветствует императора и императрицу!”

Сяо Хуа чувствовала себя подавленной из-за того, что не может ясно видеть внешность новоприбывших. Ей нравится, какими твердыми и уверенными были их голоса, без малейшего следа страха или нервозности перед лицом королевской семьи.

- Великий наставник и его талантливая внучка! Что привело вас к нам в гости?” - Тепло спросил император.

Император уважал великого наставника, ибо именно он учил его и его старшего брата. Даже предыдущий император рассматривал великого наставника в благоприятном свете. К сожалению, великий наставник был слишком стар, чтобы продолжать преподавать, и решил уйти в отставку после обучения нынешнего наследного принца.

Королевская семья была в огромном долгу перед великим наставником за то, что он научил их быть мудрыми личностями, а также этикету быть сыновними по отношению к своему учителю. Была такая поговорка: "учитель - второй родитель". Вот почему император согласился на предложение своей императрицы, чтобы Мисс Пин Шуй вышла замуж за его самого выдающегося сына, второго принца, Лун Шаня.

Император всегда считал своего второго сына безразличным человеком с нулевым интересом к женщинам, но кто бы мог подумать, что Лун Шань однажды вернется с красивой дамой и объявит, что женится только на ней. Лун Шань даже хотел разорвать помолвку с Мисс Пин Шуй, чтобы остаться "единственным мужчиной" для неизвестной красавицы!

Он не хотел соглашаться на то, чтобы Мисс Пин Шуй стала его наложницей, но если королевская семья решила взять ее в наложницы, это косвенно означает, что они смотрели свысока на великого наставника! Вот почему было бы лучше либо позволить Мисс Пин Шуй быть главной женой, а спасителю - наложницей, либо отменить его помолвку с Мисс Пин Шуй.

- Это собрание проводится из-за замужества этой скромной внучки. Было бы вполне понятно, если бы я присутствовал при обсуждении помолвки моей единственной внучки, не так ли?” Великий наставник рассмеялся, но его слова требовали, чтобы император согласился, чтобы они остались!

- Мы понимаем, - согласился император. В конце концов, это был беспорядок, вызванный его вторым сыном, так что он должен был объяснить это лично Великому наставнику! Лун Шань был одним из его детей, который никогда не вызывал у него беспокойства, так как он почти не причинял неприятностей, разумный и знающий, что нужно делать.

Император втайне вздохнул. Только благодаря его хорошему послужному списку и достижениям он был более снисходителен к Лун Шаню!

Слуги быстро и ловко приготовили дополнительный стол и стулья для великого наставника и его внучки.

- Прибыл второй принц!” - Объявил охранник. Красивый мужчина, одетый в белое, вошел вместе с красивой дамой, одетой в красное. Их движения дополняют друг друга, как если бы они были парой многие годы. Их руки были переплетены, показывая их близость и не стесняясь позволить кому-либо засвидетельствовать это.

Великий наставник нахмурился, глядя на их бесстыдное проявление любви. Что касается Мисс Пин Шуй, то ее лицо было спокойным, когда она осторожно наполнила чашку деда. Как будто новоприбывшая пара не имела к ней никакого отношения.

- Второй сын приветствует отца-императора и мать-императрицу.” Его голос был сильным и ясным, производя на людей хорошее впечатление надежного и благородного джентльмена.

- Лю Чу Чу приветствует императора и императрицу.” Ее голос был нежным и успокаивающим, в нем чувствовалась осанка нежной, прямолинейной леди.

- Отец император, этот сын не по-сыновьи заставил тебя ждать.”

- Хорошо, что ты знаешь. Стража! Дайте второму принцу сто побоев!”

За его равнодушным фасадом второй принц был действительно потрясен! Он думал, что сможет воспользоваться своими старыми трюками и сначала решить, как себя наказать, но почему император вдруг все решил так быстро?

http://tl.rulate.ru/book/42737/1281014

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь