Готовый перевод The Peerless Kobold (WN) / Несравненный Кобольд: Глава 42 - После битвы

Во время битвы самки котолюдей, которые поспешно бежали, были вынуждены бежать на северную сторону.

Некоторые котолюди эвакуировались в том направлении, так что если они пойдут в правильном направлении, то наверняка встретятся с остальными, но если они потерялись, то мы должны были их найти.

Мы не могли отрицать возможность того, что они могли на мгновение спрятаться во время битвы, поэтому мы направились обратно в деревню Лукуа, размышляя о событиях, которые недавно произошли.

Тела павших котолюдей все еще лежали там, и те части, которые обгладывали гоблины, придавали им еще более жуткий вид. Включая одного воина, павшего в битве ранее, котолюди потеряли от нападения гоблинов в общей сложности 12 человек.

 - ... Это невыносимо, не так ли, Лиз?

 - Да. Мы могли бы победить, но мне от этого грустно...

 - Проклятье!!!

 - ...

Многие тела принадлежали воинам деревни Лукуа, которые, вероятно, были друзьями, тренировавшимися вместе с ними. Воины котолюди оплакивали погибших по-своему.

 - Сначала давайте соберем все тела в одном месте...

По указанию Уоллеса тела были перенесены с мест, где они встретили свой конец, и помещены в рогожные мешки, принесенные со склада деревни.

В середине процесса мы присоединились к котолюдям, которые вернулись, чтобы проверить ситуацию.

Поскольку котолюди, которые вчера эвакуировались к реке Шерна на северной стороне деревни, получили от Уоллеса строгий приказ оставаться на месте, вполне вероятно, что это были те, кто бежал в обратном направлении и вернулся через одну ночь.

 - ...Сэр Уоллес, можем ли мы чем-нибудь помочь?

 - Спасибо. Тогда, пожалуйста, уберите остатки лагеря гоблинов.

 - Хорошо, мы займемся этим.

Пока все были заняты ликвидацией последствий, я потянул Лиз за рукав и написал на земле.

 - Что случилось?

 - Скажи им, чтобы проверили всю колодезную воду в деревне, они могли что-то туда бросить.

 - Это страшно...

 - На всякий случай, давай дадим ее попить маленькому безобидному животному и посмотрим, что будет через несколько часов.

 - Хорошо, поняла. Папа, у тебя есть минутка?

Может показаться, что я нервничаю, но... За время работы наемником я видел, как в городах подбрасывали медленно действующий яд, который вместе с набегами уничтожал целые популяции.

Через некоторое время, когда с разными вещами было в определенной степени покончено, мы оставили часть воинов котолюдей и направились в окрестности реки Шерна. Целью этого было разыскать женщин кошек, которые бежали раньше, и отозвать других жителей деревни, которые эвакуировались.

 - Ааваа, ваонх. (Арчер, туда!)

Лансер, сосредоточившая свое внимание на обонянии, уловила в воздухе запах кошки. Само это действие было частью охоты, поэтому она виляла хвостом, как будто нашла добычу.

Точно так же моя сестра и Бастер, которые тоже сосредоточили свое внимание на обонянии, показали выражения, которые также напоминали о тех временах, когда мы охотились...

Старший брат, я ненадолго.

 - Ауух. (Нет, нельзя)

Я остановил сестру, которая подала мне знак рукой и радостно завиляла хвостом, стирая свое присутствие. Затем я подал знак рукой Лиз, чтобы она шла вместо меня.

 - Конечно, оставь это мне.

Намеренно создавая шум, шурша листьями, она медленно приблизилась и окликнула остальных, чтобы предупредить их о своем присутствии.

 - Все в порядке, можете выходить.

 - А... Лиз?

Из кустов вышла молодая самка кошка. Похоже, она была знакома с Лиз, но ее одежда была разорвана, когда гоблины тронули ее, так что смотреть на нее было довольно трудно...

 - Лиз, возьми это...

 - Спасибо, папа.

Отводя взгляд, Уоллес подошел к ним и передал свой плащ Лиз, которая накинула его на плечо девушки.

 - Спасибо, Лиз. И отцу Лиз тоже.

 - Не обращайте внимания. Трудно смотреть, когда ты так одета, так что это меньшее, что я мог сделать.

 - Боже, папа! Это ты смотришь на Амелию!!! Я скажу маме, понимаешь?

 - ...Дай мне передохнуть, Лиз.

Независимо от вида, кажется, что положение отца всегда трудное...

В любом случае, мы продолжали в том же темпе, и к тому времени, когда мы нашли четырех самок котолюдей, мы уже добрались до реки Шерна.

Мы также подобрали еще двух девушек, которые бродили по мелководью, и пока мы пробирались вверх по течению, другие котолюди, которые были на берегу реки, громко закричали, увидев нас.

Постепенно приближаясь, мы увидели еще двух девушек, которые убежали среди других жителей деревни. Видимо, жители деревни частично узнали от них о ситуации с битвой. Среди десятков котолюдей из толпы вышла мать Лиз, которая выглядела несколько спокойной.

 - Добро пожаловать домой, дорогой.

 - Я дома, Эрмина.

Она тепло поприветствовала их, как будто ее муж вернулся после небольшой прогулки, и обратилась к дочери.

 - Лиз, ты нигде не пострадала?

 - Я в порядке, мама.

 - Но ты вся в царапинах.

Вокруг матери, которая беспокоилась о своей дочери, стояли другие воины котолюди, которые тоже проверяли, в безопасности ли их семьи, но... проблема в том, что им не хватало одного человека.

 - Простите, сэр Уоллес, но где Джин?

 - ... Мне жаль, Энни. Я не смог забрать твоего мужа с нами.

 - Н-нет, это невозможно!!! Ты лжешь, да!?

 - ...Ты же знаешь, я не буду врать о таких вещах.

 - Вааааааааааааа!!!

 - Энни!

Молодая женщина разрыдалась, и ее родственники бросились ее утешать. По их лицам было видно, что они страдают, но они не могли оставить расстроенную женщину одну.

Некоторое время в тихом месте были слышны только всхлипывания...

Подождав, пока женщина-кошка по имени Анна успокоится, мы отправились обратно в деревню Лукуа, где та же сцена повторилась среди семей котолюдей, чьи близкие были убиты.

http://tl.rulate.ru/book/42097/1720092

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь