Готовый перевод My Unrivalled Princess: I Won’t Mess With You / Моя непревзойденная принцесса: я не буду с тобой связываться: Глава 24

 

 

А-а, вот и они.

 

Ло Цяньцянь неспешно вышла из своей комнаты.

 

Пятно крови в ее комнате было убрано Сяо Юэ.

 

- Уважаемый премьер-министр Ло, первая леди, мастер Ло и вторая леди, приветствую вас. - Сяо Юэ подошел к ним и поклонился.

 

Ло Цяньцянь не двигалась, ей просто не хотелось этого делать.

 

Конечно, премьер-министр Ло проигнорировал Сяо Юэ и вошел.

 

Он оглядел павильон Ло, заметил что-то ненормальное, дверь сокровищницы была взломана, в коридоре лежала коробка.

 

- Ло Цяньцянь, признайся, что ты сделала! - Премьер-министр Ло счел это доказательством того, что Ло Цяньцянь наняла убийц, очевидно, у нее не было шанса навести порядок после того, как она заплатила убийцам.

 

Он приказывает слугам: - Идите схватите это чудовище и забейте его до смерти.

 

Что? Избиение до смерти? Даже не допросив ее?

 

Неужели он не заметил, что павильон Ло тоже взломан?

 

Ло Цяньцянь должна была признать, что она недооценила премьер-министра Ло, она не должна была думать, что у него остались хоть какие-то отцовские чувства.

 

Но схватить ее? И забить ее до смерти?

 

Не все так просто.

 

Ло Цяньцянь не хотела пока раскрывать свои способности, поэтому она отступила назад и посмотрела на премьер-министра Ло, притворяясь, что плачет: - Отец? Что я такого сделала? Почему я заслуживаю быть забитой до смерти?

 

Сяо Юэ была маленькой девочкой, но сейчас она стояла перед своей госпожой, изо всех сил стараясь защитить ее.

 

И все слуги слышали о том, что четвертая леди стала другим человеком, чем была раньше, она больше не была никчемной, и однажды она сражалась с несколькими слугами в одиночку.

 

Поэтому все они не решались подойти к ней, особенно когда смотрели ей в глаза, такие пугающие!

 

- Премьер-министр Ло, что сделала моя госпожа? Пожалуйста, не надо... - умоляла Сяо Юэ.

 

Хотя она и знала, что ее госпожа ничего не значила для премьер-министра Ло, но ее сердце было разбито, когда она услышала “забейте ее до смерти”.

 

Сяо Юэ думала о старых днях, о том, как ее госпожа зажигала свечу по ночам, размышляя о том, что она сделала неправильно, и желая, чтобы она могла получить немного любви своего отца.

 

Но что же в конце концов получила ее госпожа? Холодный прием!

 

Он никогда не выказывал никаких чувств к Ло Цяньцяну, был один раз, когда он ушел, увидев, что Ло Цяньцянь была покрыта пятнами крови, даже не потрудившись спросить, что случилось.

 

- Что она сделала? Она знает это лучше, чем кто-либо другой.

 

Ло Цяньцянь покачала головой: - Отец, пожалуйста, просвети меня, я действительно не знаю.

 

Премьер-министр Ло усмехнулся: - Хорошо, я дам тебе веские доказательства, Юянь, пойдем.

 

То, как он называл Ло Юянь, так нежно!

 

Ло Цяньцянь сбежала бы, если бы не все те сокровища, которые прислал восьмой принц.

 

Она не хотела встречаться ни с кем в семье, с хладнокровными монстрами.

 

- Четвертая сестра, у нас никогда не было никаких обид, но почему ты так поступила со мной? - воскликнула Ло Юянь и показала свою руку с пятнами крови на ней.

 

- Я не понимаю, о чем ты говоришь, вторая сестра. - Ло Цяньцянь отвела взгляд от раны Ло Юянь.

 

Премьер-министр Ло расценил это как признак вины.

 

Он хотел забить ее до смерти сам: - Ты чудовище, просто признайся, что это ты сделала! Убийц наняли ты, не так ли? Как ты смеешь! Юянь чуть не погибла из-за тебя!

 

- Нет, конечно, это была не я! - ответила Ло Цяньцянь, ее глаза покраснели, и она попыталась подавить свои эмоции.

 

Хотя на самом деле она была очень спокойна.

 

- Хорошо, четвертая сестра, не хочешь ли объяснить, почему ожерелье, присланное восьмым принцем, теперь находится в руках убийцы? - вмешался Ло Цзинсюань и показал всем ожерелье.

 

Ло Цяньцянь кипел от злости: - Какого черта? Им удалось украсть мое ожерелье?

 

Это было не то, что она хотела бы терпеть!

 

Ло Цяньцянь потерла глаза, и слезы потекли по ее щекам, она указала на сокровищницу: - Отец, моя сокровищница была взломана прошлой ночью, я думала, что ты здесь из-за этого, я ничего не знала о своей второй сестре.

 

Ло Цяньцянь низко опустила голову, ее тело дрожало, все думали, что она плачет, на самом деле она подавляла свой смех: - Как и сказала моя вторая сестра, у нас нет никакой обиды, зачем мне причинять ей боль?

 

Теперь Ло Юйянь была еще более зла, неужели она просто кормила Ло Цяньцяня с ложечки в качестве предлога?

 

- Отец и сестра, я не дура, зачем мне это делать, что я могу получить от этого? Отец, я надеюсь, ты сможешь сначала допросить меня, прежде чем попросишь слуг забить меня до смерти.

 

Премьер-министр Ло был ошеломлен, он действительно нашел то, что сказал Ло Цяньцянь, совершенно разумным.

 

- Так это не она?

 

Толпа смотрела друг на друга, все были в растерянности.

 

И сокровищница действительно была взломана, если это была Ло Цяньцянь, которая наняла тех убийц, почему она попросила их взломать ее собственную сокровищницу?

 

Увидев это, первая леди взорвалась, она указала на Ло Цяньцяня и закричала: - Ты так хорошо говоришь! Это ты, я знаю, это ты наняла тех убийц прошлой ночью, к счастью, мы поймали тебя вовремя, иначе ты представляла бы угрозу для восьмого принца после того, как поженитесь.

 

Ло Цяньцянь смотрела в ответ, она видела первую леди насквозь, и ей хотелось содрать с этой женщины кожу живьем.

 

- Для меня это не имеет никакого смысла, первая леди. Зачем мне позволять убийце носить мое ожерелье, если я знаю, что это разоблачит меня? Как вы можете видеть, моя сокровищница была взломана прошлой ночью, очевидно, я тоже жертва.

 

Первая леди была задушена.

 

- Отец, я даже не могу покинуть особняк без вашего разрешения, как это могу быть я?

 

 

http://tl.rulate.ru/book/42093/1117330

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь