Готовый перевод Criminal Princess And Her Silly Farming System / Принцесса-Преступница и её Глупая Системная Ферма: Глава 55 - Приняла большую семью

Цзы Сюй не возражала. Пан Сы подумал немного и проговорил: "Можешь составить, но я не подпишу его, если положения будут противоречить мне"

Мистер Мин Цзин усмехнулся: "Ты хорошо знаешь о новых изгнанниках. Если не подпишешь, это избавит нас от неприятностей"

Пан Сы замолк. Цзы Сюй была заинтригована новыми изгнанниками. Что заставило Пан Сы так стремиться избавится от них?

Мистер Мин Цзин быстро составил соглашение на трех бумажках.

Пан Сы стал угрюмым, когда прочитал его: "Вы разделяете ещё и гору?"

Мистер Мин Цзин кивнул: "Да, река - это граница"

Толстое лицо Пан Сы вздрогнуло, его глаза-бусинки блеснули нежеланием.

Мистер Мин Цзин усмехнулся: "Ты можешь сказать нет"

Цзы Сюй подумала, что Пан Сы не согласится, но, к её удивлению, он подписал соглашение.

Было три копии соглашения, и Пан Сы, Цзы Сюй и Байли Хань держали по одной копии. Мистер Мин Цзин оставил копию Байли Ханю.

Только когда получила соглашение, Цзы Сюй поняла, что ещё не прочитала его.

Она рассмеялась, когда прочитала его. Мистер Мин Цзин разработал около 20 статей, каждая из которых выглядела как взаимное ограничение, но на самом деле они были мерой предосторожности простив озорства Пан Сы.

Например, Пан Сы не мог желать урожая Цзы Сюй или саботировать его. Любому, кто нарушит соглашение, отрубят руку.

Конечно, Цзы Сюй и её люди не могли нанести вред земле Пан Сы.

Одним словом, соглашение было выгодно Цзы Сюй.

Она отложила соглашение, а затем посмотрела на Пан Сы: "Я пойду на другую сторону реки и поговорю с жителями. Можно?"

Пан Сы усмехнулся: "Я тебя не остановлю. Позже я пошлю людей охранять берег реки. Человек, который переходит через реку, должен будет заплатить полкилограмма зерна"

Цзы Сюй была недовольна. Почему она об этом не подумала?

Она посмотрела на Мистера Мин Цзина: "Мне нужно кое-что сделать. Я скоро вернусь"

Мистер Мин Цзин махнул рукой, показывая, что она могла уйти.

Пока Пан Сы не попросил у неё зерна для перехода через реку.

Цзы Сюй пошла к подножию горы, рассказывая все толстой тете и показывая ей свое соглашение.

Толстая тетя нахмурилась: "Ферма открыта и готова к посеву весной. Жаль, что ты потеряла её"

Цзы Сюй усмехнулась: "Я так не думаю. Между прочим, я больше не могу помогать трем семьям здесь, поэтому, пожалуйста, позаботьтесь о них, если сможете. Весной отправляйтесь выращивать урожай на мелиорированных землях. Пан Сы не отнимет их у вас, потому что рассчитывает, что вы отдадите больше зерна"

Толстая тетя была в депрессии: "Жаль, что сейчас холодно. Если бы было лето, я пошла бы за тобой"

Цзы Сюй покачала головой: "Я не позволю тебе, если ты сделаешь это сейчас. Останься пока здесь и приходи ко мне, когда дела пойдут слишком тяжело"

"Хорошо. На твоей стороне звери, так что будь осторожна. Хотя ты исключительно сильная, ты все же девушка, будет плохо, если ты получишь травму"

Цзы Сюй кивнула и вернулась домой после того, как дала другие инструкции.

Прежде чем вернулась домой, она заметила группу из более чем 20 человек, стоящих на земле, среди которых были старики и дети, не лучше, чем клан Цзы, когда они прибыли.

Эти люди были худыми и изможденными в лохмотьях, что привело Цзы Сюй в отчаяние.

Но, если подумать, она была хорошо вознаграждена, приняв этих людей. Хотя земля была бесплодна, она могла улучшить почву удобрениями.

Первое, что ей нужно было сделать, это поселить этих людей.

У неё не было времени, чтобы построить для них дом. Стены её двора были построены из бревен, которые защищали их от ветра. Она решила поставить палатки по углам двора.

Мистер Мин Цзин увидел её и проговорил: "Я оставлю этих людей тебе"

Отведя его в сторону, Цзы Сюй прошептала: "С ними есть какие-то проблемы?"

Мистер Мин Цзин улыбнулся: "Да"

"Я знала это. Иначе Пан Сы не захотел бы избавится от них"

"Что ж... Эти люди - оставшиеся в живых из аристократической семьи"

"Аристократическая семья? Разве императорский двор заботится о аристократических семьях?"

Взглянув на людей, Мистер Мин Цзин вздохнул: "Я скажу тебе правду. Эти люди не преступники"

"Значит, они ищут убежища? Твой генерал знает об этом?"

"Да. Эта аристократическая семья как-то связана с семьей генерала, поэтому они пришли к нему, раз уж он здесь. Но нам нужно, чтобы ты присмотрела за ними!"

"Есть ли среди ваших трофеев брезент? Если да, то принеси. Они не могут спать в снегу!"

"Хорошо, я пойду проверю"

Цзы Сюй остановила его: "Байли Хань уйдет?"

"Что?" - Мистер Мин Цзин не понял её.

Цзы Сюй прикусила губу: "Он уйдет отсюда? И кто-нибудь другой займет его место?"

"Ну..." - Мистер Мин Цзин колебался, будто не знал ответа.

Сердце Цзы Сюй замерло. Если они уйдут, будущее развернется так, как сказала Цзы Фэй.

"Я не могу ответить тебе сейчас. Несколько дней назад мы получили приказ о переводе, но ещё не приняли решение"

Цзы Сюй замолкла, кивнув.

Как говорится, "Гора, на которую ты опираешься, может упасть, человек, на которого ты полагаешься, может сбежать, ты можешь рассчитывать только на себя".

"Понятно, пришли брезент как можно скорее"

Мистер Мин Цзин кивнул: "Хорошо!"

"Дин! Уровень Восхищения снизился на 10%!"

Цзы Сюй удивилась, но не разозлилась. Они уезжали, и она больше не могла его увидеть. В любом случае, она не могла завершить Эмоциональный Квест.

Когда Мистер Мин Цзин вернулся в барак, он проверил склад. Он решил обменять антиквариат Цзы Сюй в предметы первой необходимости, зерно и большое количество брезента.

Брезент - это материал для навеса, толстый и прочный.

Байли Хань бросил взгляд на Мистера Мин Цзина: "Каким секретом поделилась с тобой Цзы Сюй?"

Мистер Мин Цзин ответил, не поднимая глаз: "Она спросила, уходишь ли ты, и я сказал, что ещё не решено. Она выглядела подавленной"

Байли Хань кивнул, его унылое настроение внезапно улучшилось.

И снова Цзы Сюй...

"Дин! Уровень Восхищения увеличился на 20%!"

Он непостоянен!

Цзы Сюй не хотела обращать внимания на Байли Ханя и организовала строительство палаток, когда солдаты принесли ей брезент.

В палатках были кровати и простые деревянные полки.

Десятеро жили в одной палатке, в которую поставили две печи. Благодаря двум дымоходам, излучавшим тепло, в палатках не было холодно.

Бабушка и две её тети сделали большой горшок каши, наполняя животы этих людей.

Цзы Сюй отварила собранные ею травы, чтобы они не простудились.

Если погода позволит, она попросит этих людей принять душ.

Так они пережили ночь, и Цзы Сюй знала, что следующий день будет тяжелым сражением.

На следующее утро, когда Цзы Сюй встала, завтрак был готов. Лю Вань Жу увидела её и обеспокоенно спросила: "У нас мало зерна. У тебя есть решение?"

Цзы Сюй кивнула: "Не волнуйся. Чуть позже Мистер Мин Цзин пришлет больше зерна, что сможет поддержать нас ещё некоторое время"

Лю Вань Жу кивнула: "Хорошо. Но у нас не всегда будет каша"

На этот раз она думала не о себе, она считала, что люди снаружи проголодаются.

Цзы Сюй немного подумала: "Я пойду в гору в поисках еды"

Внезапно маленькая девочка шести или семи лет робко спросила в дверях: "Мисс, мой дедушка хотел бы обсудить с вами кое-что. Не могли бы вы подойти, пожалуйста?"

http://tl.rulate.ru/book/42011/1375304

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь