Цзы Сюй знала, что произошло. За всем этим стоял мужчина.
Мистер Мин Цзин холодно проговорил: "Солдаты должны подчиняться приказам. Мы не можем проглотить свои слова. Если пойдешь против своей совести, Цзы Сюй больше тебе не поможет"
"Она просто сильная девушка. Чем она может мне помочь?"
Лицо Мистера Мин Цзина помрачнело: "Ты думал, что она дала вам сегодня просто сладости? Это были таблетки для детоксикации, без которых ты мог бы умереть"
Солдаты переглянулись, не зная, что сказать. Они подумали, что то были сладости.
Байли Хань равнодушно проговорил: "Сразитесь, пусть все решат кулаки"
Мужчина был нетерпелив: "Хорошо. Я Ван Да Хай, у меня нет соперников в бою"
Он посмотрел на Байли Ханя: "Кроме генерала"
Цзы Сюй усмехнулась. Она оценила шанс, предоставленный Байли Ханем, потому что хотела ударить Ван Да Хая.
Они вдвоем приготовились к бою на поляне. Стоя боком под углом 45 градусов, Цзы Сюй приготовилась атаковать.
Ван Да Хай фыркнул, направив кулак размером с мешок с песком в изящное лицо Цзы Сюй.
Её глаза похолодели, Цзы Сюй аккуратно ударила кулаком. Ван Да Хай отступил на несколько шагов.
Он потер кулак, ощущая, что его запястье было сломано.
Отказавшись принять свою неудачу, он фыркнул и прыгнул, пытаясь схватить Цзы Сюй за плечо.
Цзы Сюй ловко уклонилась и сделала вид, что пинала его. Ван Да Хай попался и отпрыгнул, но Цзы Сюй ударила его в грудь локтем. Он отступил на несколько шагов и упал прямо на спину.
Ван Да Хай пришел в ярость от стыда: "Не используй свою силу!"
Услышав это, некоторые солдаты рассмеялись, некоторые начали презирать его, а некоторые просто наблюдали за весельем.
Байли Хань бросил взгляд на Мистера Мин Цзина, лицо которого было темнее тучи.
Цзы Сюй хлопнула в ладоши: "Хорошо, я не буду использовать свою силу. Давай!"
Ван Да Хай поднялся. Он стал капитаном благодаря своим хорошим боевым навыкам.
Он атаковал, желая схватить Цзы Сюй за горло. Она могла умереть, если бы её поймали.
Цзы Сюй не уворачивалась. Солдаты забеспокоились за неё, поэтому что это было не её виной. Никто не хотел видеть её раненой.
В их глазах Ван Да Хай был похож на свирепого тигра, прыгающего на хрупкого ягненка.
Но так же, как зубы тигра собирались вонзиться в шею ягненка, ягненок превратился в гигантского удава, кусая тигра за шею.
Солдат потер глаза: "Это иллюзия?"
"Нет, это не так"
"Браво!"
Солдаты зааплодировали, что было похоже на пощечину Ван Да Хаю.
Цзы Сюй схватила его за горло, и его лицо покраснело от удушья.
Его большие глаза наполнились страхом.
Цзы Сюй усмехнулась: "Удостоверился?"
Чувствуя смерть, его колени подкосились. Холод в глазах девушки заморозил его.
"Да, я проиграл!"
Цзы Сюй убрала руку, глядя на человека, стоящего перед собой на коленях: "Не стоит недооценивать соперника, иначе ты можешь умереть"
Ван Да Хай кивнул: "Я знаю"
Увидев, что он был убежден без намерения нанести ответный удар, Цзы Сюй кивнула: "Хорошо. У мужчины под коленями золото. Вставай"
Ван Да Хай поднялся на ноги, обхватив одну руку другой перед грудью: "Спасибо за вашу снисходительность"
Цзы Сюй взмахнула рукой: "У тебя хорошие боевые навыки. Продолжай практиковаться"
"Да!"
Увидев, что драка закончилась, Мистер Мин Цзин холодно проговорил: "Ван Да Хай будет наказан за нарушение порядка"
Ван Да Хай не возразил: "Да!"
Цзы Сюй посмотрела на Мистера Мин Цзина: "Есть вещи, которые для меня бесполезны. Почему бы вместо этого не дать мне ткань и зерно?"
Предметы антиквариата, которые у неё были, не могли превратиться во что-то полезное, а у Мистера Мин Цзина должны были быть способы обмена их на деньги или еду.
"Хорошо. Позже я дам тебе серебро"
Цзы Сюй покачала головой: "Я хочу золото"
Мистер Мин Цзин улыбнулся: "Нет проблем"
После этого Байли Хань повел солдат снова совершать набег на поселение, дал денег старикам, женщинам и детям и сжег все поселение.
Когда они вернулись, в долине произошло что-то новенькое.
Прибыли новые изгнанники, и Пан Сы взял самую красивую женщину в качестве своей наложницы.
Женщина не сопротивлялась. Возможно, ей хватило пыток по дороге.
Цзы Сюй было все равно, но однажды Пан Сы пришел к ней.
Обнимая свою новую наложницу, Пан Сы посмотрел на Цзы Сюй своими глазами-бусинками: "Мне нужно поговорить с тобой"
Цзы Сюй насторожилась: "О чем?"
"У тебя же сейчас есть последователи? Я могу дать тебе больше"
Цзы Сюй фыркнула: "Это твоя работа - заботиться о жителях долины. Кто я такая, чтобы взять их на себя?"
Пан Сы усмехнулся: "Ты выиграешь от этого"
"Как?" - она ему не поверила.
"Если возьмешь этих людей, мы разделим долину рекой, и у тебя будет земля на этой стороне. Я не буду вмешиваться в твои дела"
Звучало заманчиво.
Долина имела форму бутылочной тыквы, а река находилась между двумя кругами. Её земля была менее плоской, всего от 20 до 30 акров.
За равниной находилась гора, с которой спускались койоты.
Ровная земля бесплодна, и после рекультивации урожай зерна будет не так у велик. Иначе Пан Сы не был бы настолько щедр, чтобы отдать ей землю.
Цзы Сюй считала, что должно было быть что-то, что заставило Пан Сы поступить так.
"Ответь. Если согласна, мы сейчас же можем заключить договор", - проговорил Пан Сы, искоса глядя на Цзы Сюй.
Цзы Сюй фыркнула: "Сгоревший лес открылся. Ты думаешь, я сдамся? Ты знаешь, что то сельхозугодья войск. Ты не можешь заставить меня застрять здесь"
Пан Сы усмехнулся: "Я не согласился с предложением Мистера Мин Цзина, и мне все равно, о чем вы договорились"
Сердце Цзы Сюй замерло. Её усилия на выжженной земле были тщетны. К счастью, она не удобрила землю, иначе у неё болело бы сердце.
"А что, если жители захотят перейти на мою сторону?"
Пан Сы немного подумал и проговорил: "Это их дело, я не имею права остановить их. Они могут двигаться как хотят"
Цзы Сюй не колебалась: "Хорошо. Давай составим договор"
Поскольку они не могли сделать это без Мистера Мин Цзина, он пришел к Цзы Сюй с изможденным лицом. Он зевнул: "Попросила меня прийти сюда, прежде чем я смог хорошо отдохнуть. Что надо?"
Цзы Сюй все ему рассказала.
Мистер Мин Цзин посмотрел на Пан Сы: "Значит, ты не отдашь нам землю на горе?"
Пан Сы приподнял брови: "Ты думаешь, я боюсь тебя только потому, что твои войска в долине? Жители могут заниматься сельским хозяйством, пока они платят налоги. Остальное меня не волнует"
Мистер Мин Цзин усмехнулся: "Что ж, позвольте мне составить соглашение"
http://tl.rulate.ru/book/42011/1375303
Сказали спасибо 20 читателей