Готовый перевод Fortune Teller Master / Гадалка-искусница: Глава 18: Попалась (Часть 3)

- А вот и она, поторопись! - вдруг кто-то закричал. Мать Линь Цинь увидела, что люди рядом с ней направились к огромному старому дереву неподалеку. Она заколебалась идти вперед. Она замедлила шаг в два раза. Она увидела, что люди позади нее прошли мимо нее и побежали к старому дереву.

 

- О, я сегодня опоздала, не знаю, смогу ли протиснуться вперед. - Мать Линь Цинь услышала встревоженный голос. Она повернула голову и увидела тетю, которая бежала и уныло болтала:

- Я вчера забыла посмотреть на свой мобильный телефон. Я не знала, что маленький мастер придет сегодня. Иначе я пришла бы сюда в 4 часа утра!

 

Маленький мастер?

 

Мать Линь Цинь в сомнении нахмурила брови. Почему это имя кажется таким знакомым?

 

Прежде чем она смогла понять, мать Линь Цинь последовала за толпой под старым деревом. В это время люди, пришедшие первыми, уже сели в стороне, оставив проход для тех, кто пришел за гаданием.

 

Мать Линь Цинь вытянула шею и внезапно была ошеломлена!

 

Ее дочь сидела под старым деревом, а группа людей весело звала ее "маленький мастер".

 

Мать Линь Цинь хлопнула себя по бедру. Она вдруг кое-что вспомнила. Неудивительно, что это имя было таким знакомым. Именно так Цзян Вэй назвал ее дочь в тот день.

 

"Дочь, почему ты здесь сидишь? Ты притворяешься, что ты фея!!!"

 

*

 

Хотя мать Линь Цинь была шокирована и хотела подтащить Линь Цинь к себе, чтобы спросить, что случилось. Она все еще сдерживалась, когда видела так много людей, сидящих рядом с ней. Она огляделась и нашла место, где люди сидели на земле, скрестив ноги.

 

Хотя мать Линь Цинь не имела диплома и не читала учебных книг, она использовала самый простой способ ладить со своей дочерью. Она высовывает лицо наружу и прислушивается к ее мнению. Пока ее дочь не хочет говорить об этом, она никогда не спросит об этом и не заставит ее чувствовать себя неловко. Поэтому, хотя она была шокирована этой сценой, она все еще подсознательно искала место, чтобы спрятаться, чтобы не смущать свою дочь.

 

Мать Линь Цинь сидела на траве и смотрела, как ее дочь окружают люди. Она погрузилась в глубокие раздумья. Она подумала о множестве возможных причин, почему ее дочь уходит по утрам. Она думала, что пытается заработать карманные деньги. Она даже думала, что доставляет молоко, газеты или выполняет другую случайную работу. Однако она не думала, что выберет гадание!

 

- Она действительно умеет рассчитывать судьбу?

 

Мать Линь Цинь не могла удержаться и прошептала: Тетя, которая была ее большой поклонницей, бросила на нее вопросительный взгляд, когда услышала ее слова:

- Ты здесь в первый раз?

 

Мать Линь Цинь сказала "Ммм" и поняла, что человек рядом с ней разговаривает с ней.

 

- Я собиралась пойти в парк на тренировку. Но внезапно я увидела, что сюда бежит много людей, и последовала за ними. Я не ожидала увидеть кого-то, кто дает гадание.

 

- Неудивительно, что ты не знаешь, что делает маленький мастер. Оказалось, что ты здесь впервые, - тетя гордо подняла голову:

- Я была здесь дважды.

 

Мать Линь Цинь: - … ???

 

Чем ты так гордишься, сестра? Ты пытаешься сказать мне, что ты не слишком занята?

 

Мать Линь Цинь чувствовала, что люди, которые приходили сюда за гаданиями, были ненормальными. И опять же - какой нормальный человек, будет искать гадалку-подростка!

 

Бормоча что-то про себя, мать Линь Цинь наблюдала, как пожилая дама достала пачку денег и протянула ее дочери:

- Маленький мастер, я хочу выяснить, является ли ребенок в животе моей невестки внуком? По правде говоря, у моей семьи уже три поколения только один саженец.

 

Линь Цинь посмотрела на старую леди, бросила пачку денег обратно и холодно сказала:

- Такого рода проблемы не считаются. Следующий!

 

У старой леди было обиженное выражение лица. Когда она собиралась заговорить, ее прервали дяди и тети, которые наблюдали за волнением рядом с ней:

- Страна запретила идентификацию пола младенцев!

 

- Верно, эпоха, когда мужчины были важнее женщин, давно прошла. Ты пытаешься нас рассмешить?

 

- Вы пришли спросить, а знает ли об этом ваша невестка? Вы не боитесь, что она поссорится с вами?

 

- …

 

Старуха так смутилась, что взяла свои деньги и ушла. Пожилая пара, следующая в очереди, шла впереди:

- Маленький мастер, мы хотим найти кое-кого, интересно, вы можете?

 

Линь Цинь еще 2 секунды смотрела на лица пожилой пары, а затем сказала:

- Вы родили двух сыновей. Но глядя на ваше лицо, старший сын не только не живет рядом с вами, но и пропал без вести?

 

- Да, да, да! Мы потеряли моего старшего сына, когда ему было 5 лет. Даже после того, как мы искали его целый год, мы все еще не могли найти его, поэтому я попыталась родить своего второго сына, - старуха взволнованно закивала головой, потом повернула голову и хлопнула старого мужа по бедру:

- Я же говорила тебе, что гадание маленького мастера точно.

 

На этот раз старику было наплевать на свою старую жену. Он нервно спросил:

- Вы можете его найти?

 

Линь Цинь ответила:

- У вас есть его восьмерка и фотографии?

 

Старая леди приготовила все это заранее. Она написала не только восемь иероглифов своего пропавшего сына, но и восемь иероглифов их старой пары и второго сына. Она также принесла несколько фотографий своего пропавшего сына и их нынешний семейный портрет.

 

Увидев это, толстяк Ван с улыбкой сказал старушке:

- Ты хорошо подготовилась.

 

Старая леди ответила очень серьезно:

- Я готовилась с того самого дня, как послала вам сообщение о назначении встречи. Чем больше я готовлю вещей, тем больше маленький мастер может видеть более ясно, верно?

 

Линь Цинь просмотрела все фотографии и взглянула на семейную восьмерку, а затем вдруг спросила:

- Ваш младший сын в эти дни ездил на юг?

 

- Да! - старик резко встал со стула:

- Он уехал позавчера. Он уехал в Гонконг. Он вернется завтра.

 

Линь Цинь кивнула головой:

- Позвони своему младшему сыну и скажи ему это: "Когда ты встретишь кого-нибудь в горах, ты должен задать этому человеку несколько вопросов. Может быть, тебя ждет сюрприз".

 

Пожилая пара удивленно посмотрела друг на друга и быстро достала мобильный телефон, чтобы позвонить своему младшему сыну. Человек, стоявший в очереди, увидел, что пара очень встревожена, поэтому он не торопил их. Он просто нервно уставился на парочку.

 

- Сяо Хуэй? Ты сегодня ходил на какую-нибудь гору? - нервно спросил старик и стал ждать ответа. Через несколько секунд он удивленно кивнул жене:

- Он сказал, что ездил на остров Лантау в Гонконге. Он ходил туда со вчерашнего дня.

 

Старушка торопливо топнула ногой, затем схватила мобильный телефон своего старого мужа:

- Сяо Хуэй, мы нашли мастера, чтобы вычислить, где находится твой старший брат. Мастер сказала, что если ты находишься на горе и встретил кого-то, ты должен поболтать и задать этому человеку несколько вопросов. Может быть, он и есть твой давно потерянный брат.

 

Ли Хуэй, который был на другом конце провода, дотронулся до своего лба и беспомощно покачал головой. Но потом он дважды согласился, прежде чем повесить трубку.

 

- Мои пожилые родители действительно нечто, - Ли Хуэй пожаловался человеку, стоящему напротив него:

- Они пошли искать гадалку, как только я уехал из дома, и теперь хотят, чтобы я задавал людям много вопросов, и сказали, что, может быть, я смогу найти своего давно потерянного брата. Есть ли в этом хоть какой-то смысл?

 

Человек, стоявший на противоположной стороне, сказал по-китайски с гонконгским акцентом:

- Люди здесь тоже верят в это. Мы любим считать большие и маленькие вещи! Более того, потеря ребенка - это большое дело. Естественно, вам следует попытать счастья.

 

http://tl.rulate.ru/book/41887/1137779

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь