Глава 74 (69).
Инчан столкнулся с монстром и был травмирован, и травмы, о которых я слышала, были серьёзными.
Некоторые части его тела были почти оторваны.
Я не очень разбираюсь в медицине, но сколько бы я ни думала об этом, не думаю, что такие травмы заживут всего за несколько недель.
В тот день у Инчана не было никаких признаков какого-либо дискомфорта в теле.
Если всё это было силой чёрной магии… – Элен опустила взгляд и посмотрела на свою руку.
Тогда, что это было?
В дополнение к появлению её мужа, бегущего, чтобы спасти её, была ещё одна сцена того дня, которую Элен могла отчётливо вспомнить.
Свет.
В моей руке внезапно появился свет и, когда я толкнула Инчана этой рукой, он отлетел достаточно далеко.
В это трудно поверить даже сейчас.
Но я точно не ошибаюсь.
Было очень много моментов, которые нельзя было объяснить, поэтому Элен была изумлена и растерянна, столкнувшись с чем-то невероятным.
Прежде чем начать душить меня, Инчан о чём-то упоминал…
Что, чёрт побери, это такое было? – Элен покрутила руку перед своими глазами.
Я не вижу ничего особенного.
На самом деле, время от времени она смотрела на свою руку, всякий раз, когда думала о событиях того дня, но с того момента никакого света в её руке не было.
– Похоже, это было противоположностью силе Инчана.
Свет проявил свою силу лишь против Инчана.
Но никак не повлиял на его людей, охранявших выход.
– Хм… – Элен внимательно смотрела на свою правую руку, словно со стороны.
– Мадам, – в библиотеку вошла Абби и нашла Герцогиню. – Герцог прислал Вам предложение поужинать сегодня вечером в оранжерее.
Естественно, внимание Элен мгновенно переключилось.
– Сейчас же передай ему, что это отличная идея, – ответила она с широкой улыбкой.
*****
Треск поленьев.
Молодая женщина тихо наклонила чашку с чаем, сидя в комнате с горящим камином.
Внезапно на оконную раму приземлилась птица и несколько раз ударила клювом о стекло.
Женщина поднялась, держа в руках чашку, и, подойдя к окну, открыла его.
Птица доставила ей свёрнутое в трубочку письмо.
Женщина раскрыла это письмо.
Листок бумаги был пустым, но когда она налила на письмо тонкий слой воды, на нём стали проявляться буквы.
[«Отслеживание прекращено. Тело пропало.»]
Прочитав содержимое, женщина немедленно отошла от окна и бросила письмо в камин.
Потребовалось некоторое время, чтобы угли прожгли мокрую бумагу.
Наблюдая за этим скучным процессом, женщина пробормотала:
– Моё беспокойство было оправданным.
Этой женщиной была Ребекка Маресон, которая недавно отдала приказ своим людям.
– Прямо сейчас отправляйся в Герцогство Мэйхард, и если догонишь Инчана, убей его, но не попади в плен. Если Инчан будет не один, когда ты догонишь его, сначала убей его спутников, и сделай так, чтобы Инчан оказался виноватым. А если… если, в худшем случае, тебе не удастся догнать Инчана и он умрёт от чужих рук, используй то, что я дала тебе, чтобы позаботиться о теле.
– До самого конца совершал глупости, – вздохнув, пробормотала Ребекка.
Она знала, что её брат пытался похитить Герцогиню Мэйхард и в процессе этого погиб.
Письмо, содержащее этот факт, недавно прибыло в поместье Маресон.
Фактически, единственной вещью, которую Ребекка узнала из письма подчинённого, заключалась в том, что от тела избавились.
– Это было ожидаемо.
Когда Ребекка узнала, что Инчан сбежал, она, даже не беспокоясь о нем, отдала приказ об убийстве брата.
А всё потому, что Инчан сбежал, украв кое-что, и потому что он узнал то, что не должны были знать другие.
Если бы Инчана ограбили и убили, мне бы пришлось выжимать из себя слёзы на похоронах брата, как порядочной сестре.
Не думаю, что он мог сказать многое в присутствие Герцогини.
На протяжении многих лет Ребекка управляла людьми и семьёй Маресон способом, близким к промывке мозгов.
Поэтому Ребекка считала, что её брат не мог легко раскрыть то, что знает.
Кроме того, было трудно игнорировать возможность того, что Инчан проявлял подозрительное отношение к Герцогине Мэйхард.
Ребекка заготовила оправдание поступка брата, но даже в этом случае у неё в душе остался осадок из обиды.
Сомнение – это незнание того, когда, где и как могут расцвести проблемы.
– Тц, как бы было хорошо, если бы он двигался немного быстрее, – Ребекка вспомнила человека, которого отправила выполнить свой приказ.
Если бы Суха догнал Инчана, когда он был один, Инчана бы просто ограбили и убили.
Или, если бы он догнал их в присутствии Герцогини, то Инчан бы совершил самоубийство, после убийства Герцогини Мэйхард.
Обе концовки довольно хороши, – Ребекка с сожалением прикусила губу и вышла из комнаты.
Горничная, которая ждала за дверью, тут же последовала за Ребеккой:
– Леди, что насчёт чёрного платья, которое Вы купили ранее?
– Выброси его.
Это была одежда, которую Ребекка купила для траура.
– …ох, нет, – внезапно она изменила свои слова. – Оставь. Думаю, рано или поздно оно мне понадобится.
– Как прикажете, леди.
– Леди Ребекка! – в коридор вбежал слуга и нашёл взглядом Ребекку.
Виконт Маресон звал дочь.
*****
– Ребекка, что ты собираешься делать с этим? – разгневанно спросил Виконт Маресон, едва его дочь вошла в кабинет.
– О чём ты говоришь, отец? – Ребекка же смотрела на него со спокойным выражением лица.
– Ты… Разве этого бы не произошло, если бы ты не настояла на том, чтобы пожизненно запереть Инчана в поместье?
– Пожалуйста, объясните мне более чётко.
– Инчан, я задаюсь вопросом, не сделал ли он эту сумасшедшую вещь, потому что оказался загнан в угол!
Пожизненное заключение Инчана в поместье было наказанием, избранным именно Ребеккой.
В тот момент Виконт Маресон просто последовал мнению дочери.
Он не помнил почему, но после того, как Виконт пришёл в себя, он уже поместил своего сына в пожизненное заключение в поместье, согласно мнению своей дочери.
В то время он думал, что это не имеет значения, потому что его сын был бесполезным ребёнком, в сравнении с его старшей дочерью.
– Я знаю, что этот бедный ребёнок не сделал бы это, если бы…
– Отец, сохраняйте спокойствие. Это серьёзное дело.
– Какое серьёзное дело?! – Виконт Маресон ударил кулаком по столу. – Ты думаешь, Герцог Мэйхард просто отпустит это дело? Точно нет. Возможно, он уже знает о намерениях Инчана! – его кулак дрожал. – Мы не сможем избежать возмездия. Это отличается от последнего происшествия, когда он прикоснулся к нескольким служанкам. Попытка похищения Герцогини…
– Отец.
– Очевидно, что он собирается надавить на нас и разорвать договор между нашими семьями. Если он примет это решение и вмешается в распространение нами лекарств, то мы ничего не сможем сделать! Это возможно, поскольку у Герцога Мэйхард весомые финансовые ресурсы. Чёрт побери, как я могу быть отцом подобных монстров…
– Отец, для начала успокойтесь…
– Это всё из-за тебя! – быстрое бормотание Виконта Маресон вернулось к началу. – Ты с самого начала настаивала на этом! Ты, из-за тебя наша семья рухнет!
– Ха…. – Ребекка вздохнула. Она крепко прижала пальцы к виску, словно у неё заболела голова и резко сказала: – Заткнись.
– Что?
– Ты слишком шумный, я настроена достигнуть своей цели, поэтому перестань крякать и заткнись, отец.
– Что ты говоришь… – лицо Виконта Маресон ожесточилось, потому что он не мог поверить в услышанное. В яростном порыве Виконт вскочил со своего места.
Это случилось в момент, когда он подлетел к дочери с такой яростью, словно собирался ударить её.
Странный свет начал исходить от ожерелья, которое висело на шее Ребекки.
Это был тёмно-красный свет.
– Ребекка, да как ты смеешь так говорить!..
Тук-тук, – Ребекка постучала по столу кончиком пера, которое держала в руке.
Виконт Маресон, повернувшись лицом к свету, замер на месте.
Выражение его лица постепенно изменилось, а взгляд затуманился.
– Может ты закроешь свой рот? – спросила Ребекка, смотря в расфокусировавшиеся глаза отца.
– …да.
– Вернись на место и сядь.
Виконт Маресон плавно подошёл к письменному столу и сел на стул.
– Я не позволю Герцогу Мэйхард обращаться с нами как с сообщниками Инчана, поэтому не беспокойся об этом, – сказала Ребекка, запечатлевая это в памяти отца, в облике собаки, которая послушно слушалась её.
– …да.
– Не ищи меня больше сегодня, просто спокойно работай.
– …я понял.
Свет от ожерелья Ребекки исчез.
Сама же Ребекка развернулась и покинула кабинет Виконта.
Сначала нужно заняться первоочерёдными делами, а Герцогиня… – когда она закрыла глаза, тень от её длинных ресниц упала на щёки женщины.
…мне не нравится оставшийся осадок от этого дела, поэтому я должна рискнуть и расправиться с ней.
Ребекка шла по коридору чуть торопливым шагом.
*****
– Это странно, – Элен пошевелила ногами, сидя за столом.
Почему нет ответа?
– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –
http://tl.rulate.ru/book/41745/1847907
Сказал спасибо 171 читатель