Готовый перевод This Overlord Doesn’t Care About Anything / Ленивый Повелитель: Глава 18: Я поднялся

Глава 18: Я поднялся

"А? Бай Фэн и Ли Дэ?"

"Они были ранее знакомы?"

"Это невозможно, разве Ли Дэ не впервые приехал в Юнь Хай?"

"Он тот важный гость, о котором говорил Бай Фэн?"

"Как такое может быть, он же просто отброс, который выкинули!"

Болтовня лилась потоком непрерывно. Лицо моего отца неприятно исказилось.

Любой мог видеть, что отношение Бай Фэна ко мне значительно отличалось от его отношения к моему отцу.

Бай Фэн фамильярно потянул меня за руку и повел за собой, чтобы поприветствовать других Владык. На самом деле у меня интерес к ним отсутствовал. Только когда Бай Фэн представил Повелителя Тянь Чэна, я проявил особое внимание и внимательно посмотрел на его, а также на двух его сыновей. Судя по информации, которую я получил от Маленькой Хуанг, именно эти двое должны были стать причиной, по которой Луна был брошен в бордель.

Если бы вы могли их видеть, то обнаружили бы, что они были такими же жирными, как свиньи.

Из этих двух "благородных" сыновей один пускал слюни на служанку и приставал к ней, а другой беспрестанно наливался вином и обжирался ужином. Что касается их отца, владыки Тянь Чэна, то он с любовью смотрел на своих сыновей. Короче говоря, сцена, представшая передо мной, была отвращающей.

После того как Повелитель Тянь Чэн увидел Бай Фэна, он взял на себя инициативу поприветствовать его:

"Бай Фэн! Ты пришел! Извините, мне нужно еще два блюда, приготовьте их отлично".

Бай Фэн ответил ему улыбкой, не обращая внимания на шум азартной игры, которая происходила перед ним.

Люди, стоявшие за Бай Фэном, имели такое же спокойное выражение лица, но их глаза говорили о том, что они недовольны. Казалось, они были очень недовольны этим Повелителем Тянь Чэном. Если бы была возможность, они бы точно отрубили ему голову. Когда я снова взглянул на Бай Фэна, я еще больше ощутил, что он далеко не прост.

Эта его улыбка была не улыбкой компромисса, а улыбкой преднамеренной слабости.

У меня, например, не было такого большого терпения.

Глаза Тянь Чэна наконец остановились на мне, и он спросил Бай Фэна:

"Это…?"

Я ответил с улыбкой:

"Я твой отец, до свидания".

Только когда я подошел к столу Повелителя Чжао Чэня, мое настроение немного улучшилось.

Потому что здесь я увидел знакомого толстяка.

Увидев меня, Фан Юань подмигнул мне, но когда он увидел Бай Фэна рядом со мной, его выражение лица стало очень удивленным.

Поскольку я считаюсь выходцем из Юньяна, а Фан Юань - из Чжао Чэня, между нашими семьями изначально не было хороших отношений. Именно поэтому я не проявил инициативу и не поприветствовал его. Кивнув, я прошептал на ухо Бай Фэну:

"У меня назначена встреча. Я не буду задерживаться. Если вам действительно скучно, то идите поболтайте с этим Фан Юанем. Он интересный человек".

Бай Фэн кивнул и не стал меня чрезмерно задерживать. Единственное, что он сделал, когда я уходил, это слегка поклонился и сказал:

"Моя младшая сестра доставила вам неприятности".

Я почесал голову в полном замешательстве.

После ухода со званого ужина на улице было уже поздно. На берегу реки сегодня было очень тихо. В речной воде у причала остановился очень большой круизный корабль; скорее всего, это был тот самый круизный корабль, на котором сегодня будут проходить выборы Королевы цветов. Я наблюдал, как на моих глазах бурные потоки речной воды вздымаются, и вдруг на мгновение почувствовал глубокое волнение.

Как раз когда я почувствовала беспокойство, глядя на речную воду, кто-то, одернув свою длинную юбку, сел рядом со мной.

Я посмотрел в ту сторону, и моему взору предстала нежная и очаровательная щека Луна.

Он мягко спросил:

"Думаешь о чем-то?"

Я кивнул:

"Да. Даже я иногда думаю о будущем. Сила Юнь Хая и Бай Фэна слишком велика, поэтому я боюсь, что мое будущее не будет гладким".

Луна улыбнулся:

"Ты отличаешься от Бай Фэна, более того, у тебя есть то, чего нет у него".

Я спросил:

"Что это?"

Луна мягко ответил:

"Здоровье".

Он привычно взял ветку и стал рисовать на песчаной почве, говоря при этом:

"Бай Фэн родился с криоглобулинемией [болезнь холодной крови]. Когда у него начинается болезнь, его тело становится холодным как лед даже в три самых жарких месяца, и он испытывает сильную боль. Обычно он часто кашляет кровью, поэтому его положение очень тяжелое. Но у него под началом много талантов в области медицины, поэтому в ближайшей перспективе жизненного кризиса точно не будет. Единственное, что очень утомительно таскать за собой это тело".

Это было нечто, выходящее за рамки моих ожиданий.

Луна заключил:

"Да, жизнь нелегка".

Это было то, о чем я давно знал.

Этот мир похож на клетку; если вы не родились правителем, вы будете чувствовать себя тем более беспомощным, чем выше будете взбираться. Это было похоже на получение знаний; невежды - самые бесстрашные, но чем больше ты начинаешь познавать, тем больше обнаруживаешь, как широко море знаний, так что ты можешь повернуть к берегу. Вот почему у меня не было никаких амбиций, и я желал лишь прожить эту жизнь в счастье. Быть Повелителем - хорошо, быть кем угодно - хорошо, для меня это не имело никакого значения.

Когда Луна увидел, что я молчу, он с улыбкой спросил:

"Ты не собираешься спросить меня, что я поделываю сейчас?".

Я ответил:

"Не потому ли, что ты случайно увидел красивого мужчину, сидящего на берегу реки в одиночестве, и не смог удержаться, чтобы не заговорить с ним?".

Луна ткнул меня в щеку веткой:

"Пошел ты. Самовлюбленный Нарцисс".

Он наклонился вперед, осторожно достал из-за пазухи рукопись на несколько страниц и протянул мне. Я открыл ее, чтобы взглянуть, и увидел несколько очень подробных правил внутреннего распорядка.

Относится к городу, сопротивляющемуся Западу.

Луна сел прямо и усмехнулся:

"Время, проведенное с тобой, было довольно коротким, но все равно очень счастливым. Продолжай быть таким же бесстыдным, как ты есть. По крайней мере, когда я с тобой, мне не нужно надувать губы или говорить пустые любезности. Вот несколько моих предложений для Западного Сопротивляющегося Города, это подарок для тебя. По крайней мере, мы не зря встретили друг друга".

Я смотрел на него некоторое время, затем сказал:

"Ты не веришь, что я смогу увезти тебя?".

Луна горько улыбнулся и промолчал.

Я сказал:

"Разве это не просто выборы Королевы Цветов? Разве мне не нужно просто победить? Ты не хочешь следовать за мной в Город Западного Сопротивления или ты считаешь, что у меня нет шансов на победу?".

Луна прикусил губу и ответил низким голосом:

"Я просто чувствую, что моя судьба несоответствующая. Ты уже сделал достаточно, но в итоге тебе не хватает одного шага. Что касается меня, то я могу только беспомощно наблюдать за тем, как все происходит... Ли Дэ, этого уже достаточно. Тебе достаточно уже иметь такое намерение. Если в будущем у тебя будет возможность приехать в столицу Юнь Хай, то приходи в наш театр, и я поставлю для тебя оперу".

Он встал и поклонился мне, пропев:

"Путь лежит по ту сторону неба, кто может пожалеть одинокое дерево Янгуань. Я прошу эту ночную прохладу вернуться, откуда держу этот кубок вина, в конце концов, нет возможности стать знаменитым......".

Пел он, уходя.

Я нахмурил брови, искренне не понимая, почему он так отреагировал.

Но в конце концов я понял.

Ведь до тех пор, пока не начались выборы Королевы Цветов, Маленькая Хуанг так и не появилась.

На просторном и пустом берегу вода билась о берег, вздымая многочисленные хлопья снега.

Все оживление было на украшенном круизном лайнере, а я сидел один на лугу, слушая шум ночного ветра.

**** меня.

Я поднялся.

http://tl.rulate.ru/book/41509/2106510

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь