Готовый перевод Seventh Horcrux / Седьмой крестраж: Глава 280

"Оставь это, Гарри", - сказал Рон, крепко схватив Гарри за плечи, словно читая его мысли. "Нас здесь слишком мало; шансы не в нашу пользу. В другой день будет другая битва". Гарри знал, что Рон прав, но ему было неприятно признавать это. Нахмурившись и крепче прижав к телу раненую руку, он отрывисто кивнул. Рон похлопал его по плечу. Друзья направились к камину как раз в тот момент, когда большой Пожиратель смерти в маске разрушил дверь в кухню. Гарри схватил порошок Флу и бросил его, а Рон толкнул их обоих в камин. Пожиратель смерти следовал прямо за ними по пятам, и Гарри мог поклясться, что чувствовал руку этого человека на своей шее, когда вращающееся ощущение путешествия на Флу уносило его прочь. Оба мальчика вывалились из камина на пол "Кабаньей головы", спутав конечности. Гарри только успел перекатиться на спину и поднять палочку, как за ними из камина вылетел Пожиратель смерти. Он кувыркнулся, споткнувшись о длинные ноги Рона, и упал на пол прямо на него. "Экспеллиармус", - крикнул Гарри, хватая палочку, когда она вылетела из рук Пожирателя смерти, прежде чем он успел её остановить. Рон оттолкнулся от его ног, отпрыгивая назад и уходя от безоружного Пожирателя смерти, одновременно подтягивая Гарри к себе. "Закройте Флу, сейчас же!" рявкнул Муди, поднимая свою палочку. Высокий бармен, которого Гарри узнал как Аберфорта Дамблдора, махнул палочкой в сторону камина. Еще несколько человек, стоявших в центре паба, направили свои палочки на отверстие. "Он запечатан", - сказал Аберфорт, кивнув. Не сказав больше ни слова и не взглянув на людей, которые вошли в паб с волшебными палочками, он вернулся на свое место за барной стойкой и начал протирать стаканы. В этот поздний час в пабе было немноголюдно, но разрозненные посетители, находившиеся внутри, с интересом наблюдали за происходящим. "Амикус Кэрроу", - прорычал Муди, глядя на человека, который остался сидеть на полу. "Как мило, что ты присоединился к нам".

Глыбообразный мужчина поднял голову и оскалился, его язык высунулся изо рта. "Итак, я у тебя в руках, а, Муди? И что вы собираетесь со мной делать? У вас, ребята, не хватит духу убить меня прямо, а Министерство не очень-то с вами сотрудничает в эти дни, не так ли?". Он собрался встать, но Моуди направил свою палочку прямо ему между глаз. "Не искушай меня", - сказал Муди, не мигая. Мужчина уставился на мгновение, а затем опустился обратно на пол в сидячее положение. "Он прав", - сказал Билл. "Мы не можем передать его в Министерство, так что, возможно, нам стоит позаботиться о нем прямо здесь". В глазах Билла появился маниакальный блеск, которого Гарри никогда раньше в нем не видел. Он задумался, насколько близко было полнолуние. "Можно", - сказал Аберфорт, не поднимая глаз от стакана, который он осушал. "Но тогда ты не будешь следовать тому, за что выступал мой брат, не так ли?" Билл выругался себе под нос. "Что же нам тогда делать?" "Я могу отвести его в Министерство", - сказала Флер. "Они еще не выдали ордер на мой арест". "Нет. Это сделаю я", - сказала женщина, поднимаясь со стула в глубине паба и проходя вперед. Она сняла с головы плащ, чтобы показать себя Розмертой, барменшей из "Трех палочек", другого паба Хогсмида. "Мадам Розмерта", - удивился Билл. "Минерва попросила меня быть здесь сегодня лишней парой глаз", - сказала Розмерта, кивнув на Аберфорта. "Я могу отнести этот sc.u.m в Министерство".

http://tl.rulate.ru/book/41508/2528142

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь