Готовый перевод Seventh Horcrux / Седьмой крестраж: Глава 161

"Чего вы двое хотите?" спросила Джинни, драматично закатывая глаза. "Ну и что это за отношение к нашей маленькой своенравной девочке? Я бы подумал, что после такого испуга ты будешь валяться у наших ног", - ответил Фред, держа свой к.х.э.с.т и хлопая ресницами. Прежде чем Гарри успел взорваться, Джордж положил сдерживающую руку ему на плечо. "Не снимай трусики, Гарри". "И ты, кстати, тоже не снимай", - добавил Фред, бросив взгляд на Джинни. Она сильно ударила его в плечо. "Я здесь не для того, чтобы доставлять тебе неприятности. Это работа Билла", - сказал Джордж. "Он просто невозможен", - сказала Джинни, нахмурившись. "Он это переживет, Джин-Джин. Он все еще склонен видеть в тебе ту маленькую пылкую девчонку, которой ты была, когда он уехал в Хогвартс", - сказал Джордж. "Мне был всего год, когда он уехал в Хогвартс. Конечно, он заметил разницу", - сказала Джинни, скрестив руки на груди, - "Вот именно. Ты была маленькой, Джинни, и еще совсем ребенком, когда он приезжал домой на лето. К тому времени, когда у тебя сформировалось такое отношение, он уже переехал к себе", - продолжал Джордж, как будто она не говорила. "А теперь вот ты участвуешь в войне, в которой он хочет участвовать, но не может, потому что все продолжают его опекать. Он был единственным, кто остался утешать маму после твоего исчезновения, и она была еще более категорична в том, чтобы защищать его после того, как тебя не стало. Он не смог вернуться к работе, и даже на заданиях Ордена более опасные задания достаются Флер, а не ему, потому что никто не хочет расстраивать маму еще больше, чем она уже расстроена". "Это не понравится ни одному уважающему себя волшебнику", - ответил Фред. "И мы действительно не помогли", - нехотя признал Джордж. "Полагаю, мы немного подшутили над ним", - согласился Фред. "Но мы думали, что помогаем". "Когда вы с Роном вернулись, он как раз достиг своего предела. Его младшие брат и сестра оказались в самом центре событий, и это было для него слишком", - сказал Джордж. "

А в последнее время полнолуние всегда делает его немного ворчливым". Лицо Джинни смягчилось, но она все еще не хотела полностью с этим расставаться. "Что ж, ему придется привыкнуть к этой мысли, потому что я не маленькая девочка". "А я и не говорил, что ты такая", - легко согласился Фред. "Да, мы получили достаточно твоих колдовских заклинаний, чтобы знать лучше", - сказал Джордж, вздыхая. "Может быть, тебе стоит проклясть его несколько раз, чтобы он понял это". Джинни хихикнула и слегка потрепала Джорджа по голове. "Значит, ты не против. С тем, что Джинни помогает мне, я имею в виду?" спросил Гарри, ковыряясь в нитке на диване. "Конечно, согласны. Мы просто хотели бы, чтобы ты позволил нам тоже пойти с тобой", - с нетерпением сказал Фред. Когда Гарри открыл рот, чтобы ответить, Фред поднял руки в защитной позе. "Я знаю, что вы не можете, но это не значит, что я не хотел бы, чтобы все было по-другому". "Или чтобы ты хотя бы позволил нам помочь тебе", - сказал Джордж, наклонившись вперед. "Да, но потом мы вспомнили, что ты просил нас о помощи. Ты попросил нас найти старую квартиру Данга. Что мы и сделали", - сказал Фред, его глаза сверкали. "Вы сделали?" спросил Гарри, сидя прямо. "Когда? Где она находится?" "Это в очень сомнительном маггловском районе Бирмингема. Владелец здания впустил нас внутрь. Он очень разозлился, что уже несколько месяцев не получал от Данга арендной платы. Он сказал, что собирается сдать это место кому-нибудь другому, но я не думаю, что есть длинная очередь желающих занять его, так как оно находится очень близко к тому месту, где летом горели костры", - сказал Джордж.

http://tl.rulate.ru/book/41508/2521383

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь