Готовый перевод The arrogant and wicked king who defies heaven / Высокомерный и злой царь, который бросает вызов небесам (M): 030 У меня есть план.

Бандит посмотрел на него немного странно, не понимая, что он пытался сделать, но он все равно выстрелил в ответ твердым ртом: "Где все это дерьмо! Если хочешь убить или покалечить, просто сделай это!"

Цао Чон поднял руку и дал ему пощечину, половина бандитской семьи набухала еще больше: "Веди себя прилично"!

Король Саку подошел и посмотрел на него равнодушно: "Я не знаю, сколько у вас сил, но природные и техногенные катастрофы неизбежны". Понятно, что ты хочешь есть, но быть бандитом - это не единственный способ. Если ты пообещаешь мне принести письмо твоему лидеру, я тебя отпущу. Подумай об этом."

Бандит смотрел на него так, как будто он колеблется, но не мог понять, что имел в виду король Саку: "Какие уловки ты опять с ним играешь? А если нет?"

Король Шуо охладил его поведение, взгляд, от которого бандит дрожал, как будто он был в ледяном подвале, и он даже не осмелился смотреть прямо на него. Четыре слова отрезали его.

"Казнить на месте".

Бандит был шокирован, он думал, что, несмотря на то, что его поймали, правительственные чиновники обязаны были извлечь из него информацию, и определенно не позволили бы ему быть быстрым. Смерть. Но перед тем, как приказать казнить себя, человек сказал ему всего несколько слов, и он впервые начал бояться.

Он ждал, когда его старший брат приедет со своими братьями, чтобы ограбить тюрьму! Неужели несправедливость была пресечена?

"Разве ты... ты не хочешь знать какую-нибудь информацию? Если ты убьешь меня так, разве ты не боишься, что бандиты будут приходить чаще? У нас большая преданность!"

Король Шуо потер брови и прервал его: "У меня нет терпения для бандита, и мне не нужен простой человек с простым умом, такой, как вы готовы Сказал, что давным-давно не будет ждать до сегодняшнего дня. Если бы твой брат хотел прийти и спасти тебя, он бы не позволил тебе страдать так много дней. Итак, теперь у тебя два пути, ты выбираешь. У меня нет времени ждать тебя".

Сказав это, король Шуо посмотрел на Цао Чон, который кивнул, вытащил нож и встал перед бандитом.

"Выбирай. У меня есть настоящее дело, хочу ли я увидеть короля ада или подняться на гору, чтобы доставить письмо"!

Бандит проглотил, его глаза закатились несколько раз, и сказал с ненавистью: "Хорошо! Я обещаю тебе, вверх по горе доставить письмо!"

Король Шуо слегка улыбнулся словам: "Очень хорошо". Цао Чун, дай ему чистую одежду и приготовь что-нибудь поесть, чтобы этот брат смог доставить письмо пораньше".

Бандит был недоволен, не ожидая получить свободу и еду в обмен на свои свободные губы, знал ли он, что у него было такое хорошее поручение, что он делал, живя здесь?

Цао Чон дал бандиту чистую одежду и еду по повелению короля Шуо, дал ему письмо и отпустил.

Сделав всё это, Цао Чон отправился возвращаться к своему приказу.

Король Шуо говорил с Поздним Югом и Поздним Севером, и слова оленя также ели фрукты.

"Ваше Высочество, все было сделано, как вы приказали."

"Мм. Тогда жди тихо".

"Но что, если это отродье сбежит на полпути? Или ты выбросил письмо? Разве это не было бы бесплатно для всех?"

Позади него Чи Бэй подхватил разговор: "Господин Цао слишком обеспокоен. Целью принца было не доставить письмо, а отправить этого бандита на гору обратно в бандитское логово. Одежда, переданная ему, пропитана целебной водой, оставляя особый аромат, который привлечет волчьих собак в горы. Тогда пусть летающий голубь найдет точное место, и мы сможем атаковать гору в любое время".

Цао Чон внезапно понял, но у него остались вопросы: "А что, если бандиты сбегут на полпути? Это было бы пустой тратой времени!"

Кагами удалил тарелку цитрусовых, хлопнул в ладоши и присоединился к дискуссии.

"Не волнуйся, он не сбежит". Он прошел через столько мучений, что определенно поднимется на гору. Бандитские логово все о ранге, чем выше вы идете вверх, тем больше вы получаете, тем больше авторитета у вас есть, часто только те, с существенным вкладом имеют Квалифицированный в высшей степени, он обязательно возьмет на себя ответственность за это возвращение, чтобы объяснить страдания, которые ему пришлось пережить. Итак, в общем, он приманка, чтобы бросить камень".

Король Шуо посмотрел на нее одобрительно, он сделал все это, никогда не рассказывая ей первоначально, но она была в состоянии нарисовать кокон и говорить с его сердцем в какой-то момент.

"Да, точно."

Только тогда Цао Чхон полностью понял и поклонился оленю Чжанъян: "Спасибо, госпожа, за то, что прояснили эту путаницу".

Олень Чжанъин помахал рукой и улыбнулся: "Разве ты не из военного лагеря? Как так получается, что этикет так же утомителен, как и литераторы, мы все равно должны жить здесь постоянно, расслабляться, все расслабляются".

Цао Чонг погладил затылок и улыбнулся: "Тогда слушай свою жену".

Ночь в Хуайяне была тихая, после ужина олень Чжанъян извинился, чтобы прогуляться во дворе, в то время как король Шуо находился в своей комнате, читая книгу. Первое, что нужно сделать, это заглянуть внутрь, сдуться, и думать, что он может быть настолько умиротворенным, что везде, где бы он ни был, он все еще носит с собой книгу, но как спать сегодня ночью?

После того, как она кружилась в неизвестном количестве кругов, голос короля Шуо невозмутимо раздался: "Сколько еще ты будешь там находиться? Не заходи пока в постель".

Она залезла внутрь, подняла чехлы прямо на кровать и переместилась к самой спине, прикрыв голову и сделав вид, что спит.

Король Саку уставился на нее, тихо засмеялся, покачал головой, убрал книгу, а также лежал на кровати.

Чувствуя теплый мужской аромат, исходящий сбоку, она снова переехала, пока не осталось места для ее перемещения к струнам кровати, а затем она застыла, чтобы загипнотизировать себя.

"Что ты так далеко спишь? Ночью становится холодно, когда между ними слишком много пустого места".

Голос короля Саку пришел сзади, и Кагами притворился, что спит, прежде чем на талии появилась рука в следующую секунду, удерживая ее и приводя ее к нему в одной руке.

Она начала заваривать свои эмоции за то, что может произойти дальше, но не ожидала, что Король Саку освободит её, и спала сама по себе регулярно, и вскоре даже дышала.

Она дала себе рулон глаз, что злодейская вещь, чтобы сделать на этот раз, что он мог сделать с ней, когда он не вылечил свою скрытую болезнь?

Олени jangyin спать, как оставить лампу, не знаю, когда король Shuo заметил эту привычку, случайный сон, прежде чем двигать свечу немного дальше, оба света также не мешает, как вода.

Первое, что тебе нужно сделать, это получить хорошее представление о том, на что ты смотришь. Sideways посмотреть на короля Шуо, совершенное боковое лицо, спать с нежным дыханием, более увлекательным.

"Милорд, могу я задать вам вопрос?"

Попытка задать вопрос, но я не ожидал, что король Саку ответит на него.

"Ну?"

Восходящие тона подтолкнули ее к продолжению, но в ее ухе было щекочущее ощущение.

Она кашляла, просто повернулась в сторону и продолжала говорить перед ним: "Знает ли Цао Чун о том, что случилось с генералом Оленем тогда или нет? Он много лет не служил в армии, будут ли его связи с военными еще крепкими? На случай, если ты не знаешь, тебе придется начинать все заново?"

Король Шуо открыл глаза, а также повернул в сторону, ярко освещенные, но пара глаз блестит, тихо глядя на нее, позволяя ей быстро упасть в глубокий бассейн своей нежной и травления костей.

http://tl.rulate.ru/book/41454/913977

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь