Готовый перевод I Became The Black Swan Mother of The White Swan Princess / Чёрный лебедь, ставшая матерью принцессы-лебедя: Глава 70

- Мне пришлось взять на себя семейные дела сразу после смерти отца. Трудно руководить герцогством, не имея времени оплакать потерю, но я должна была преодолеть это ради жителей Северных земель.

- Почему только ты?

- ...Что вы имеете в виду, Ваше Величество?

- Ты, возможно, берешь на себя роль представителя, но не являешься официально назначенным наследником герцога. Не было необходимости взваливать все на себя в одиночку. Строго говоря, твоя мачеха более подходящая кандидатура для этой роли.

Рашид говорил спокойно. Но от его пристального взгляда Рания почувствовала, что ее постепенно охватывает нежное чувство.

- Я чувствую то же самое, Ваше Величество.

Рания ответила яркой улыбкой без всякого смущения.

- Если моя мать выйдет вперед, то окажет огромную помощь Северным землям.

- Однако?

- Как вы знаете, она плохо себя чувствовует как физически, так и морально с тех пор, как умер мой отец. Несмотря на бесчисленные приглашения, она непреклонно отказывалась. Конечно, Ваше Величество может уточнить это у нее, ведь она первая обратилась к вам.

- Это только между вами двумя, поэтому мне не нужно вмешиваться. Однако...

- ...

- Почему леди считает, что я должен быть в курсе ситуации вашей семьи?

На его безразличном лице промелькнула улыбка, стоило Рашиду озвучить этот вопрос. Эта едва уловимая перемена была заметна только тем, кто был с ним знаком, но ее влияние было значительным.

- Почему ты уверена, что мне известно в каком состоянии твоя мачеха?

- Ч-что ж, ходят слухи, что моя мать часто посещает Зимний дворец и помогает Вашему Величеству в работе.

- Слухи, говоришь.

- ...

Улыбка Рашида стала шире, но не отразилась на его взгляде, глаза оставались холодными, как лед.

- Это интересно. Она находится в таком психическом состоянии, которое не позволяет ей выполнять фунции лорда Северных земель, но при этом помогает мне.

- ...Я тоже несколько обеспокоена, опасаясь, что она может помешать работе Вашего Величества.

- Разве это не единственная проблема, которая должна тебя беспокоить.

Рания могла лишь молча взирать на него в ответ.

- Если ты так беспокоишься о своей мачехе, то следовало бы проверить условия ее жизни, ведь так?

- Ваше Величество, я не знаю, что сказала моя мать, но...

- Ты уже спрашивала меня ранее?

- ...

Теперь даже холодная улыбка исчезла с его губ.

- Как император, я не намерен вмешиваться в семейные дела дворян.

- Я-я прошу прощения, Ваше Величество.

- Но другое дело, если речь идет о престиже королевской семьи.

Его рука по привычке коснулась талии. Рашид медленно пошевелил пальцами, разачарованный отсутствием меча, который он всегда носил с собой до вчерашнего дня.

- Это правда, что твоя мачеха помогает мне в некоторых делах. Однако, если она действительно психически неуравновешенная, как ты говоришь, разве это не та проблема, которую мы не можем игнорировать ради моей репутации и престижа королевской семьи?

- Ваше Величество, я буду присматривать за матерью более тщательно...

- Нет, Джим должен сам все проверить.

Рашид посмотрел на Ранию льдинисто-холодными глазами, выражая свое несогласие.

- Очень тщательно, не упуская ни одной мелочи.

- Ваше Величество!

- Возможно, ты сомневаешься, что глаза Джима не хуже твоих?

- ...Конечно, нет.

Рания стиснула зубы, глядя на Рашида. Его слова не оставили ее равнодушной.

- Как ее дочь, я не могу быть благодарнее. Если бы мой покойный отец знал, что вы взяли на себя ответственность лично позаботиться о моей матери, убитой горем после потери мужа.

- Герцог...?

- Конечно. Мой отец так заботился о матери, поэтому я безмерно благодарна императору за заботу о вдове его верного подданного, оставленной в одиночестве.

Наблюдавшие за этим принцы еще больше смутились от ее очевидной провокации. Жена подданого, да еще и жена лорда Северных земель, защищающих Империю. Интересно, как их старший брат воспримет слова, подчеркивающие положение Кэтрин в обществе.

- Конечно. Если он желает отблагодарить меня, то как император, я приму это.

- Ваше Величество...

- После моей смерти.

- ...

Рания потеряла дар речи.

- Я ведь не смогу повстречать его до этого, верно?

Легкая горькая улыбка на лице Рании исчезла в мгновение ока. Из-за Рашида, который четко различал живых и мертвых, ее сердце упало. Звук ее дыхания постепенно становился все громче.

- Ваше Величество, вы очень заняты и внимательны к своей работе, и видеть, как вы тратите свое время на подобное...

- Кажется, леди знает Джима лучше, чем я думал.

- Это все из-за моей преданности Вашему Величеству...

- Правда? Тогда ты тоже понимаешь.

Рашид обернулся как раз перед тем, как их пути пересеклись. Он проявил совершенно новый интерес, отличный от того, что был при встрече с Кэтрин.

- Какой конец ожидает тех, кто знает больше, чем необходимо?

◇◆◇◇◆◇◇◆◇◇◆◇◇◆◇

- [Ух ты! Что это!]

- [Посмотрите туда! Посмотрите на Рейну!]

Дети шумели вокруг Ханиэль, как только мы пришли в озерную школу. Но, если честно, причина была не только в Ханиэль.

- [Госпожа Челный Лебедь...]

Ханиэль, которая все это время сидела в корзине, обернулась. Она выглядела довольно испуганной, так как ее товарищи, которые дразнили ее каждый день, сейчас были сосредоточены исключительно на ней.

- Что случилось, тебе не по себе?

- [Нет, дело не в этом... Собака...]

Ханиэль посмотрела на собаку снизу. Пес, который нес на спине большую корзину, быстро выправил равновесие, чтобы выглянувшая малышка не упала.

- Гав!

Судя по тому, как собака нарочито подняла шею, ей, видимо, очень нравилось внимание, которое она сейчас получала. Почувствовав это, Селена, хихикая, клюнула пса в переднюю лапу.

- [Правда? Ты можешь делать это каждый день, если это улучшит настроение принцессы?]

- Гав!

Собака громко залаяла, празднуя свое искупление, но это, в свою очередь, заставило одноклассников Ханиэль замереть на месте. Я подхватила нескольких утят, которые были опрокинуты на землю, и объяснила собравшимся.

- О боже, все, должно быть, очень удивлены. Он не плохой пес, так что, пожалуйста, не волнуйтесь.

- [Н-но].

- Не так ли, милая?

Пес пригнулся, понимая ситуацию, когда я окликнула Ханиэль. Она моргнула, заметив напряженную атмосферу. Похоже, ее больше удивляли толпящиеся вокруг нее одноклассники, чем "собака, которая не кусается".

- [Рейна, ты его знаешь? Кто он?]

- [Хм?]

Ханиэль испугалась заинтересованного друга и оглянулась на меня.

- [Госпожа, госпожа Челный Лебедь].

- Ты должна познакомить его со своими друзьями.

- [Ааа, песик...]

- *скуление*.

Пес, похоже, понял, что Ханиэль собирается его представить: он навострил уши и вытянул передние лапы. Некоторые утята испугались его, и Ханиэль выступила вперед.

- [Все в полядке! Он не кусается!]

- [Ты уверена? Похоже, он все-таки кусается?]

- [Д, ага. Он неплохой пес].

Ханиэль ответила так, будто сомневалась, что это хорошая собака. Ханиэль покраснела, ведь это был первый подобный разговор с ее товарищами с тех пор, как она начала ходить в школу. Она даже подошла к псу слегка трепеща перьями хвоста. Шаг за шагом.

На этот раз она шла уверенно. Хотя это была всего лишь демонстрация, ей пришлось набраться смелости, чтобы сделать это.

- [С-смотли! Он не кусается! Вовсе нет!]

- [Огоо!]

Одноклассники Ханиэль подражая ей, сделали три уверенных шага к собаке, чем привели ее в восторг. Ханиэль оглянулась на меня в расстерянности, и я прикрыла рот рукой.

- Ах...

Боже мой, только подумать, что я могу увидеть, как моя принцесса вот так искренне улыбается. Я слышала от Селены, что у Ханиэль до сих пор не было друзей в школе, поэтому наблюдать за их общением было очень приятно.

- [Рейна, как его зовут?]

- [И-имя?]

Ханиэль замолчала, так как не задумывалась об этом. Я присела на корточки, когда она потянула подол моего платья и, улыбаясь, обратилась ко мне за помощью.

- Это должно быть такое же симпатичное имя, как у моей малышки. Какое имя подойдет?

- [Э...]

Что нам делать с его именем? Трехлетний ребенок в одно мгновение взволновался. Ханиэль начала дрожать, когда ее окружили одноклассники и пыхтящая от нетерпения собака. Хм, не слишком ли сильно я ее обременяю? Я взяла ее за крыло, успокаивая.

- Не переживай, его имя...

- [Б-блат*].

- Хм? Как ты сказала?

- [Блат. Его зовут просто "Блат"]

Ответила смущенная Ханиэль, на что ее товарищи, которые с нетерпением ждали этого, разразились хохотом.

- [Что это за имя? Почему его зовут "Брат"?]

- [Хм...]

- Пес очень надежный и красивый, вот поэтому. Так ведь?

Я помогла стеснительной Ханиэль объяснить это окружающим. Дети все еще дети, и они согласились с объяснением. Я улыбалась, наблюдая за тем, как Ханиэль неожиданно становится центром внимания, но сердце у меня в груди уже бешено колотилось.

- ...Мм...

Насколько Ханиэль боялась своих биологических братьев? Она назвала пса братом, возлагая на него свои надежды.

------------------------------------------------------------------------------------------------------

* она буквально назвала пса "오빠", что в корейском обозначает обращение сестры к брату.

http://tl.rulate.ru/book/41313/4185716

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо 🐇
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь