Готовый перевод Creating the world of Naruto / Создание мира Наруто (M): Глава 216 - Побег с острова Фонарей-призраков.

День второй.

На море, по ветру плавает с аутентичной собачьей веслом, а Селф следует за ним, уставая от прогулок или потребляя слишком много чакры, а затем возвращается, чтобы посидеть и отдохнуть на кирпичах моджо.

Наруто, как и прежде, тащил драгоценный кирпич, но на этот раз с лишней цепью на голове.

Цепь протянулась от вершины головы более чем на десять метров, а в верхней части цепи находилась москитная катушка, на которой лежали куски дерева и коврики одного размера, на которых спали и играли маленький Лингтонг и две кошки.

Наруто недооценил, что море, даже с большим лесом и приподнятым мусором, будет волнистым.

На этот раз высоты достаточно, чтобы не попасть в воду, и не трясти, в конце концов, используя голову против дрожания.

Первое, что вам нужно сделать, это оглянуться на человека, у которого есть мозг в антенне, и вы хотите ударить его.

Этот трюк заключается в том, чтобы связать хвостовых животных, а не в качестве кошачьей подушечки, и ваша мама будет плакать, если вы будете использовать его таким образом.

К концу ночи Наруто забирает очередной визит в тюрьму, а затем возвращается, чтобы быть хорошим мальчиком.

По его собственному желанию Наруто туда больше не ходит, только когда это необходимо, но есть телепортация, и замена тюремных людей вовсе не медленная, не только не медленная, а даже ускоряющаяся.

В тюрьме, Tiezhu Naruto Mowgli замена оставаясь, что сосед по комнате Shigang сидит на койке и беспокоится.

Не всех интересует Наруто, женщина, получившая неизвестное количество клиентов, у некоторых проблемы с психической чистотой, а некоторые боятся заболеть.

Шиган - один из них.

Ему было грустно, потому что в последнее время он заметил что-то необычное.

Окружающие его люди всегда вели себя не так, как обычно, но они не могли найти проблему.

Чем больше он думал об этом, тем больше он боялся, и тем больше он хотел сбежать с острова.

Он не мог выбраться сам, поэтому пытался найти товарища по команде, но все вокруг него были подозрительны и более или менее неестественны, кроме... Кацухиры, первой, кто ушел.

В то время как другие двое сделали свои кровати, Чжиган осторожно подошел к галстуку Чжу, его голос настолько низкий, что галстук Чжу почти не слышал его: "Шэн Пин, вы когда-нибудь Чувствуешь себя немного странно рядом с людьми?"

"Нет, что случилось?" Галстук Чжу посмотрел на него в викторине.

"Ты правда не заметил?" Чи Конг затащил его в угол: "По соседству хх, он каждый раз пинал, когда заключенные устраивали беспорядки, вчера он даже использовал палку. И 213 xx, он терял рис каждый раз, когда ел, а теперь даже не терял!"

Галстук Чжу был ошеломлен, ложь, брат, ты тоже наблюдаешь слишком хорошо.

В своем сознании он тайно размышлял, какая заготовка ведет себя так непрофессионально, и вернулся, чтобы вычесть свою зарплату.

"Нельзя ли..." сказал Галстук Чжу, который поверит в ответ.

"Почему даже Кои и Лао не могут, с ними что-то не так, пока Кои не посидел бы там и не посмотрел бы на луну в течение часа, верно?" Сказав это, Чжиган повернулся назад, чтобы прицелиться в двух мужчин, которые заправляли кровать.

Этот взгляд чуть не испугал его улететь, пока двое, которые еще застилали кровать, не коснулись его, веки опустились, лицо мрачно посмотрело на него.

"Не верьте мне..." взволнованный и несколько неспособный контролировать свой голос, он яростно повернулся как раз вовремя, чтобы увидеть Галстук Чжу и двух мужчин с одинаковыми, если не более страшными выражениями.

"Чжиган засосал горлом полным холодного воздуха ртом, а потом... упал прямо вниз."

Железный Столб держался, и сказал Наруто и Маугли: "Быстро, быстро, потяните занавески, включите свет, и пусть тело телепортируется, я же говорил! Не играй, смотри, еще один обморок".

"Не мое дело". Мо У подошла к окну и сняла шторы.

Занавески медленно закрывались, блокируя лунный свет, и когда последний свет исчез, лазурный меч внезапно появился на шее Мокси, с железным столбом на голове. В ухе он холодным голосом сказал: "Извини, брат, ты разоблачен".

Нажатием лезвия Маугли превратился в дым и рассеялся.

"Па-па". Наруто аплодировал ему.

"И ты тоже играй слегка". Глаза Чжу Галстука были определены, когда он положил меч в сторону шеи и разрезал в одно мгновение.

Он использовал свою смерть, чтобы напомнить заготовку, чтобы обратить внимание на детали.

Наруто, находившийся вдали от земли, читая книгу, имел головную боль от того, что щелкнул ею прямо ему в лицо.

Это было уже третье за сегодня, и как только цифры развивались, его собственная заготовка распространялась по тюрьме, как вирус, заставляя людей, когда у них был шанс, попадать в лоно, а затем распространялась еще более дико.

Размахивая рукой, чтобы открыть телепортацию туда, Наруто перенес Сяо Линьтун обратно в дом, подавленное настроение, чтобы подергивать норку, чтобы выпустить гнев, Сяо Линьтун чистая ложь, кто позволил соболю чувствовать себя лучше.

Три дня прошли быстро, в течение которых все шло как обычно.

Но гости, которых Наруто забрал сегодня вечером, были большим сюрпризом.

С ярко-зеленым шарфом, обернутым вокруг ее белых волос, пшеничной кожей и плюшевым пальто, закрывавшим шею, все указывает на то, что она была первой женщиной в этом театре - Рёцу.

Наруто жаловался, что у него очень разнообразная клиентура, как мужская, так и женская, а теперь появилась даже женщина, одетая как мужчина.

Стоя у двери, Рюгути смотрит на Наруто, который напевает песню, чтобы заставить ее спать, и немного смущается, как она может напевать песню с таким отношением? Эта женщина была... такой оптимистичной.

Она получила эту возможность благодаря взятке и должна была обсудить что-то с Хын Фосфором, она скрывалась в этой тюрьме много лет и знала, что время от времени Ву Вэй поймает несколько заключенных, чтобы позволить Ящику Блаженства нарисовать чакру, а когда Хын Фосфор впервые прибыл, эта тюрьма даже не смогла полностью подавить количество просочившейся чакры, что заставило её догадаться, что этот человек будет следующей целью Ву Вэя.

Я думал, что у неё была жалкая жизнь, чтобы разобраться в себе, но она была такой... не жалкой.

"Не хочешь войти?" Наруто сел на койку и улыбнулся языку дракона.

Наруто был счастлив пробыть здесь так долго, но ничего медленного в его передвижениях не было, так много билокаций не было заменено кем-то с информацией, и если бы не уникальная местность здесь, Наруто захотел бы носить лопату и рыться в этой тюрьме.

Оказалось, что он беспокоился о том, чтобы узнать, где находится "Коробка Блаженства", и вот она была ключевой фигурой, и она была просто... прекрасна.

Увидев улыбку Наруто, язык дракона еще больше запутался, на мгновение засомневался перед тем, как войти в тюрьму и спросил: "Я... прерываю ваше веселье"?

Эта женщина не может быть такой оптимистичной, потому что ей это нравится, не так ли? Будучи самой женщиной и не имея такого хобби, как она собиралась устроиться сегодня вечером?

"Ну?" У Наруто ушло пару секунд, чтобы ответить, блядь, хорошо, что несколько больших мужиков выстраиваются в очередь, чтобы трахать меня каждый день!

Обращаясь к своему выражению, он слабо спросил: "Ты здесь не для того, чтобы..."?

"Нет, я просто хотел поговорить с тобой". Язык Дракона нашел быстро чистое место, чтобы посидеть: "До того как... ты смеялся?"

Язык дракона вспоминался так, как будто женщина улыбалась в тот день, когда она впервые вошла, но это была глупая улыбка, такая глупая улыбка, как будто она скучала по своему возлюбленному, и она никогда не могла понять этого.

"Просто вынужденная улыбка". Наруто медленно двигался к ней.

Думая о ее плане, язык дракона успокоился: "Это больно, но ты знаешь, что позже ты..."

"Без боли". Наруто прервал ее ухмылкой, затем протянул свою злую левую руку.

"Бум".

Язык Дракона падает на землю, и Наруто открывает портал, поговорить с тобой, потому что ты - хозяйка дома, дающая тебе лицо, иначе я бы давно тебя вырубил.

Отправляя язык дракона на необитаемый остров, Наруто посылает заготовку, чтобы забрать Сасукэ, так долго ожидая большую рыбу.

С другой стороны, Хироши организует базу.

В первый раз, когда я был в больнице, я должен был поехать в больницу, чтобы найти врача. Хмм."

"Хмм." Какаду все еще быстро признался.

"Почему? Хмм."

Какаду пролистал гроссбух, вырвал один и бросил ему, сказав: "Размещение повреждений".

Дейдара пролистала бумагу, написав спереди, чтобы отремонтировать башню, сзади, чтобы отремонтировать канализацию, а под ней мелким шрифтом были указаны трудовые, продовольственные и материальные затраты, настолько подробные, что даже количество и стоимость использованных салфеток были все там же.

Запихнув бумагу в желудок птицы и бросив ее обратно в рогатую столицу, Дейдара штамповала и зарычала: "Я тебе много раз говорил: не измеряй мое искусство деньгами! Пей!"

"Бум".

http://tl.rulate.ru/book/41150/948955

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь