Старик нервно огляделся вокруг, когда набирал номер телефона и не нашел никого, прежде чем вздохнуть с облегчением.
Телефон зазвонил несколько раз, и после соединения был слышен ленивый голос мужчины.
"Привет".
Этот старик поспешно вернулся: "Я Ведьма Тринадцатая".
"Пароль".
Этот старик поспешил зачитать длинную вереницу непонятных паролей, и только после прочтения этого тона человек через дорогу стал немного мягче.
"Что-то не так?"
"Я хочу встретиться с Хозяином Суда".
"Хозяин суда в уединении". Теперь я отвечаю за контакт".
На мгновение, прежде чем этот старик сказал: "Я нашёл семя".
Звонивший был явно ошеломлен, то его тон мгновенно поднялся в децибелах, как он кричал с некоторым волнением: "Вы уверены?".
"ХОРОШО. Нельзя ошибаться. А другой парень молод, только за двадцать".
При этом звонящий еще больше взволнован: "Где ты сейчас?"
"Город Уан".
"Ты немедленно возвращаешься, я организую тебе встречу с господином суда лично, и если все пройдет успешно, я возьму на себя ответственность за тебя".
У этого старика загорелись глаза: "Да! Я сейчас вернусь".
Повесив трубку через дорогу, этот старик тут же убрал телефон, потом обыскал его багаж в поисках ближайшего мусорного бака, и без остановки сердца... Все заправлено. Повернись и отправляйся на дальнюю станцию этого города.
........
С другой стороны, после эпизода замера сплетен, настроение группы Хань Ву, по сути, не было затронуто, за исключением нескольких девушек. Дешевый брат и другие не верили словам старика от начала до конца. Все они приняли другую сторону, как речного лжеца.
Первое, что вам нужно сделать, это взглянуть на последнюю версию этой статьи.
Живописное место внутри развлекательного проекта довольно много, редкие из поездки, группа молодых людей, играющих вокруг играть очень счастливы.
Теперь Han Wu они являются то, что стрельба стойло, напротив пистолета, полного шаров, посетители стоят через несколько метров после открытия можно стрелять из игрушечного пистолета, сбитые шары могут быть очки, и, наконец, в соответствии с очками, чтобы обменять соответствующие игрушки.
Такие детские игры, но пусть Гань Сяошуай и некоторые из них играют весело.
За доллар за пистолет, обычно за десять долларов можно выстрелить десятью выстрелами, Гань Сяошуай напрямую дал боссу сто долларов, а затем взял четыре игрушечных пистолета четырем девушкам.
"По одному человеку за раз, посмотрим, кому повезет."
Видя, как группа людей собирается вместе, чтобы повеселиться, Скэттлбатт не слишком заинтересовался этим и продолжил прогулку с Хань Ву.
Рядом с ларьком также было много людей, эта ларёвка представляла собой установленный круг, земля была плотно набита всевозможными вещами, там были цветы, фаршированные игрушки разных размеров, старинные бутылки, и даже Хань Ву видел в самом дальнем конце два домашних мобильных телефона.
Один юань за круг, посмотрите на большую улыбку этой штуки, диаметр всего около двадцати сантиметров, несколько метров друг от друга, чтобы хотеть установить не слишком легко.
Хотя вы знаете, что это не так просто, есть довольно много туристов, которые приезжают сюда, чтобы играть, в любом случае, один юань за кольцо не слишком дорого, так что это веселая игра для всех.
Простояв некоторое время вокруг, Хань Ву обнаружил, что большинство людей целились в телефоны и планшеты в самых дальних и угловых позициях, но, к сожалению, почти ни одна из них на самом деле ничего не получила.
"Хочешь поиграть?" Хань Ву не мог не предложить Су Скателларию рядом с ним.
Скаттлбатт ничего не говорил, но видя блеск в глазах другой стороны, было очевидно, что он был немного впечатлен. Хань Ву не мог не улыбнуться, когда вытащил двадцатку и закричал в сторону другой стороны: "Босс, двадцать раундов".
"Хорошо".
Голос Хань У сразу же привлек внимание маленькой пары недалеко от него, а когда другая сторона повернулась, обе стороны были ошеломлены.
Ву Бин.
Хань Ву не ожидал, что этот парень появится здесь, и, глядя на девушку рядом с другой стороной, это был тот же человек, которого он видел в вестибюле отеля раньше.
Ву Бин также не ожидал столкнуться здесь с Хань Ву, и паническое выражение его лица мерцало, но быстро возвращалось к естественному.
"О, какое совпадение. Я не ожидал столкнуться с тобой и здесь".
Хань Ву пожал плечами и спокойно сказал: "Очень жаль, я совсем не хотел тебя видеть".
Ву Бин: "Ты..."
В это время девушка, стоящая рядом с Вубином, взяла руку Вубина и кокетливо сказала: "Дорогая, кто это? Вы друзья?"
Выражение Ву Бин немного изменилось, но он быстро улыбнулся и похлопал по руке другого, улыбаясь и объясняя: "Несколько наших одноклассников".
"Я немного хочу пить. Пойдешь купишь мне выпить?"
"En".
Выводя женщину из дома, У Бин подошел к Хань Ву с холодным лицом, взглянул на лицо Скаттлбатта, затем холодно посмотрел на Хань Ву. Угрожая: "Забудь о том, что случилось сегодня, иначе не вини меня за то, что я был груб с тобой".
Хань Ву слегка засмеялся: "В чем дело? Штука о шагах Ву?"
"Ты ищешь смерти!" У Бин глаза холодные: "Хань Ву, советую тебе не лезть не в своё дело, иначе не вини меня за то, что я сделала невозможным твоё обучение в школе".
В этот момент Ву Бин чихнул: "Я могу заставить тебя катиться от школы в унижении, а также я могу заставить тебя катиться от колледжа в позоре! лучше держи рот на замке, иначе не вини меня за грубость".
Положив эти суровые слова, Ву Бин повернулся с холодным фырком и покинул это место.
Скаттлбат уставился на спину этого парня с хмурым взглядом: "Этот парень такой высокомерный. Он расстался с... своей предыдущей девушкой?"
Скаттлбат знал, что предыдущая девушка Ву Бина была первой любовью Хань Ву, поэтому она тайком взглянула на лицо Хань Ву после того, как сказала это, но на лице Хань Ву не было вообще никакого выражения.
"Такой человек действительно собака, которая не может измениться."
Су Скаттлбатт уставился на Хань Ву и медленно спросил: "Ты расстроен?".
Хань Ву: "Раздражена чем?"
"Что ты думаешь".
Хан Ву покачал головой: "Я уже говорил тебе, что эти двое больше не имеют ко мне никакого отношения".
Скаттлбатт продолжил: "Тогда... ты собираешься рассказать ей об этом?"
Хань Ву знает, кто эта "она" во рту у Скутелларии, но он все равно покачал головой: "Зачем рассказывать, разве ты не слышал, как она только что угрожала мне? Это."
Су Скаттлбатт был поражен появлением Хань Ву: "Ты такой слабак".
Хань Ву смеялся: "Мое время так драгоценно, как я могу тратить время на другие вещи".
Развлекаясь парой вещей, Хань Ву передал воротник в руке Су Скандинавии: "Посмотрим, какой из них тебе понравится, давай просто унесём его позже".
Скутеллария закатила глаза: "Добродетель! Я правда думал, что это так просто".
Несмотря на то, что она знала, что это нелегко, Скэттлбатту все равно было весело с ним играть.
Первой игрушкой, которую она заинтересовала, была огромная игрушка-чучело медведя, помещенная в конец, но, к сожалению, сила руки была слишком мала при бросании, а кружок лозы даже не касался игрушки.
Скаттлбатт немного игривый, так как она плюет языком в Han Wu1, затем меняет свою стратегию и выбирает вещь рядом с передней части ее, чтобы сделать это.
Но играть с такими вещами действительно требует мастерства, в противном случае это действительно трудно ударить, Su Scutellaria бросил семь или восемь подряд, и ни один из них не ударил.
Эта девочка изменила свой обычный внешний вид высокой и холодной дамы, как маленькая девочка, которая интересовалась всем и веселилась.
"Упс, опять промахнулся".
"А... почти".
Видя, что ротанговый круг был установлен в дар, я не ожидал, что ротанговый круг упадет на землю и отскочит.
Скаттлбатт топнул ее ногу в спешке: "Я больше не играю". Он промахивается каждый раз. Ты поможешь мне."
Хань Ву стоял рядом с ним с улыбкой на лице, он просто смотрел, как Су Scutellaria играть в игру в одиночку, это было действительно красиво и приятно для глаз, Хань Ву чувствовал себя особенно удовлетворенным, просто глядя на эту сцену.
"Ты все еще улыбаешься!"
Увидев, как Скаттлбатт уставился на него, Хань Ву беззастенчиво улыбнулась и протянула руку помощи, чтобы забрать оставшуюся часть виноградного круга.
"Ты такой глупый".
Скаттлбатт засветился: "Это ты глупый". Я не верю, что ты можешь ударить".
Хань Ву гордо улыбнулась: "Посмотрите на моего брата, рука моего брата справляется с заданием".
Скаттлбатт, "Не хвастайся".
Но, тем не менее, он протянул руку и указал на огромного плюшевого мишку через всю комнату: "Я хочу этого".
Хан Ву был безмолвен: "Мисси, мы все взрослые, и мы хотим такие детские штучки".
Скаттлбатт смотрел: "Какая тебе разница, людям это просто нравится". Ты бьешь первым."
"Смотри на меня".
Хань Ву стоял серьезно, двигая руками и сжимая ноги, затем скрутил талию, и его импульс сделал полную работу. Это было так забавно, что Скаттлбатт рядом с ним чуть не наклонился от смеха.
"О боже, ты должен начать быстро, не смущайся здесь." Скаттлбатт чувствовала, что она действительно ничего не может сделать с парнем, иногда она чувствовала, что Хан Ву был как маленький ребенок.
Хань Ву подобрал ротанговый круг, затем занял позицию, нацелился на полпути, и бросил его сразу, а Су Скутеллария мгновенно уставилась на него, в результате чего следующий второй вид, ротанговый круг пролетел прямо через параболу и вышел в поле, не говоря уже о том, что встал на место, даже прикоснувшись к этим подаркам, был на сто тысяч миль короче.
"Пфф..."
Су Скаттлбатт вспыхнул смехом, все ее тело покрыло желудок и хихикало нежно, совершенно забавно Хань Ву.
"Я думал, что ты такой сильный, дисплей полный, но ты даже не смог его потрогать, ты не так хорош, как я." Скаттлбатт посмотрел на Хан Ву и засмеялся: "Ты правда не против покраснеть".
Хозяин ларька и несколько туристов со стороны смеялись над сценой, молодые влюбленные флиртовали вместе, и не могли не плакать, что это действительно хорошо - быть молодым.
Хань Ву, однако, совсем не покраснела, вместо этого объяснила серьезно: "Вообще-то, я просто проверяла дистанцию, и следующее... Это начало бизнеса".
Скаттлбатт уже был безмолвен с этим парнем, стоял рядом с ним и улыбался, когда он говорил: "Ты можешь бросать все, что хочешь, но давай сначала сделаем один сет".
Хань Ву подобрал второй ротанговый круг, подметал его взгляд в поле, духовная энергия его тела тихо работает, а затем бросил его рукой.
Он увидел слегка выброшенное кольцо виноградной лозы и в конце концов с точностью приземлился поверх букета роз, размещенного спереди.
"Да! Бинго!" Скаттлбат уставился на нее, с волнением потянув за руку Хан Ву и громко крича.
Там подошел улыбающийся хозяин ларька, поднял розу и передал Хань Ву: "Молодой человек, удачи". Продолжайте в том же духе".
Хань Ву улыбнулся и вручил розу в руке Скутелларии, "Счастливый сюжетный человек".
http://tl.rulate.ru/book/41146/936164
Сказали спасибо 2 читателя