Готовый перевод The Villainess That Got Pregnant With the Crown Prince’s Child Decided to Run Away / Принцесса-злодейка, беременная ребёнком наследного Принца, решила сбежать: Глава 6.

— О, меня зовут Макото. Люди в этом мире называют меня странником из другого измерения.

Рассмеялась она с дружелюбной и очаровательной улыбкой на лице.

Ах, так вот о ком говорил тогда Принц.

— А? Я слышала, что ты начнёшь работать здесь только через месяц...

Я слышала от Принца, что странник прибудет сюда через месяц.

— Совершенно верно. Но перед этим было решено, что я должна хотя бы раз навестить Принца и поговорить с ним. Мне сказали, что если мне не понравится это место, то я не буду здесь работать. Это что-то вроде бизнес-тура.

— ...Понятно. Вот как. Могу я попросить тебя следовать за мной?

Не похоже, чтобы она лгала. И если это так, то вполне логично, что я должна отвести её в Королевский кабинет.

— Большое тебе спасибо.

Она кажется уважительным и хорошим человеком. Но тогда, почему я сделала такую ужасную вещь, как мучение Мисс Макото?

— ...угх-х.

Меня вдруг затошнило, и я тут же упала на колени. Даже несмотря на то, что Мисс Макото наблюдала за мной.

— Ты в порядке?!

Естественно, Мисс Макото была обеспокоена. Она подошла ко мне и начала нежно поглаживать мою спину. Это было очень приятно. Тошнота начала отступать.

— В этой игре есть две героини. Их зовут Юки и Макото. Ты можешь выбрать любую из них и играть ими.

— Игра, в которой можно выбрать героиню, довольно необычна, да?

— Да. Видишь ли, у этих героинь есть некоторые своеобразные черты характера…

Вдруг я услышала чей-то разговор и через некоторое время пришла в себя.

Да кто вообще со мной разговаривает? И откуда? Что они имели в виду под играми и героинями?

— Ты в порядке?! Если ты плохо себя чувствуешь, пожалуйста, используй это. Это "Мистер Блю-блю №1"

С этими словами Макото протянула мне таинственный бумажный пакет.

Меня учили, что для леди очень стыдно блевать на глазах у других людей, но... я не могла выдержать этого сильного чувства тошноты.

Я воспользовалась словами Мисс Макото и одолжила "Мистера Блю-блю № 1". Через некоторое время моя тошнота утихла, я в долгу у "Мистера Блю-блю № 1". Через некоторое время я снова смогу двигаться.

— Спасибо, Макото.

— Не за что. Я сама сделала этого мистера "Мистера Блю-блю". Меня легко укачивает, поэтому я попробовала сделать его сама. Если тебя вырвет внутрь него, "Мистера Блю-блю № 1" поглотит и переварит всё, и от него не будет запаха. Кажется, это называется магическим предметом.

Мисс Макото радостно рассказывала мне о том, как работает "Мистер Блю-блю № 1". В её глазах был блеск, похоже, она любит делать волшебные вещи. Хотя, учитывая имя "Мистера Блю-блю № 1", я должна была задаться вопросом о том, что она думала, придумывая ему это название.

— Уметь делать магические предметы - это удивительно.

— О, нет, мне ещё нужно кое-что сделать...

Интересно, чувствует ли она себя немного застенчиво от комплиментов?

Её щёки слегка покраснели, и она слегка чешет щёку, глядя вниз. Её внешность добра, как у маленького животного, это просто очаровательно.

— Уже немного поздно. Надеюсь, ты не опоздала на встречу с Принцем. Я сейчас же отведу тебя туда.

— О, нет, спасибо. Я пойду одна. Даже если тебе больше не плохо, ты, вероятно, всё ещё не очень хорошо себя чувствуешь, верно? Со мной же всё будет в порядке.

— Но... разве ты не говорила, что заблудилась?

— Ой, ну…

Когда я указала ей на это, она затихла от смущения. Кажется, она и сама забыла это ради моей безопасности.

Моё впечатление о Мисс Макото стало ещё лучше.

— Не волнуйся. Я не больна.

Я проводила Мисс Макото в Королевский кабинет Принца.

http://tl.rulate.ru/book/41125/956840

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Мерси
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь