Готовый перевод The Villainess That Got Pregnant With the Crown Prince’s Child Decided to Run Away / Принцесса-злодейка, беременная ребёнком наследного Принца, решила сбежать: Глава 4.

В центре великолепной комнаты стояла толпа людей.

Не понимая, что происходит, я сделала шаг к толпе. В центре толпы я увидела некоего человека и опешила.

— Я недооценил тебя, Рэйчел. Подумать только, что ты будешь мучить Макото, нашего гостя из другого измерения за нашей спиной… - произнёс наследный Принц Эдвард.

И не с его обычным мягким выражением лица, а с бесстрастным, которое он показывает, когда действительно сердится.

— Я же ничего не делала...

— Ты пытаешься выглядеть невинной? Даже если у нас есть и улики, и свидетели?

"Это... я?"

Принца окружали четверо его помощников, а также человек, который выглядел точь-в-точь как я. По какой-то причине я видела это событие со стороны.

"Но что именно здесь происходит?"

Сцена продолжалась безжалостно, несмотря на то, что я чувствовала по этому поводу.

— Лорд Эдвард. Почему ты отказываешься мне верить? Разве я не твоя невеста?

— Тот, кто лишь притворяется хорошим человеком, не годится на роль моей Королевы.

— Но!... Во всём виновата Макото! Макото слишком сблизилась с тобой, больше, чем это было необходимо!

Та Рэйчел, которую я вижу, начинает кричать, шурша волосами.

— Я не хочу выслушивать твои оправдания. Особенно от той, кто вот-вот собирался стать моей невестой. Ты должна честно признать свои преступления.

Он произнёс это холодным голосом, его глаза смотрели прямо на меня с обиженным взглядом. Окружающие его четыре помощника посмотрели на меня точно так же.

— Рэйчел, моя помолвка с тобой расторгнута. За то, что ты мучила странника из другого измерения, тебя казнят через месяц. А до тех пор я буду держать тебя в подземной тюрьме.

— Это просто смешно! За что??

— Ты совершила тяжкое преступление. И не думай, что ты умрёшь безболезненно. Схватить её.

Я упала на колени и начала плакать и кричать, совершенно забыв о своих манерах. Лорд Эдвард холодным взглядом приказал рыцарям отвести меня в тюрьму. Всхлипывая, рыцари с силой подняли меня и потащили в тюрьму.

"Что это было? Кто такая эта Макото?"

Я знаю о странниках из других измерений. Это люди, которые внезапно приезжают в эту страну и приносят ей процветание. Время от времени, в течение нескольких десятилетий, странник из другого измерения приходил и приносил много различных видов процветания в разные страны. В результате страны тепло принимает и защищает странников из других измерений.

"И чтобы я обижала странника?

Что это значит?"

И хотя это должен быть первый раз, когда я должна была видеть такую сцену; я чувствую, что уже видела это раньше…

"Но когда?... Где?..."

— ...эй ...Рэй!

Кто-то выкрикивал моё имя, легонько похлопывая меня по плечу.

— Рэй, проснись!

Я медленно открыла глаза и увидела перед собой Лорда Эдварда.

— Ах…

Я бессознательно вскрикнула. Я вспоминала холодные блики глаз Эдварда из сна.

— Ты в порядке, Рэй?

Лорд Эдвард озабоченно посмотрел на меня. Он взял мои руки и нежно поцеловал их.

— Похоже, тебе приснился кошмар. Тебе приснился страшный сон?

Эдвард смотрит на меня очень доброжелательно. Его глаза излучают тепло. Кем был этот Лорд Эдвард, который?...

"Может быть... мне это приснилось?

Но для сна это было невероятно реалистично... что же это было…"

— Ты всю ночь что-то бормотала. Ты, должно быть, увидела очень страшный сон. Всё в порядке, Рэй, я рядом с тобой.

Он сказал это, нежно обнимая меня.

Его тёплое тело успокаивает. Моё тело, застывшее от страха, постепенно расслабляется.

— Я видела ужасный сон. В нём ты бросил меня и взял за руку странника Макото из другого измерения.

Это был сон.

Это был невероятно реалистичный сон.

Когда я сказала это Лорду Эдварду, его тело немного напряглось, как будто он был застигнут врасплох.

— Я когда-нибудь говорил тебе имя странника из другого измерения?

— А?

"Значит ли это, что странника из другого измерения, пришедшего на этот раз, зовут Макото?

Это... действительно был сон?"

http://tl.rulate.ru/book/41125/933989

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо за перевод! 🐭💓
Развернуть
#
Сердечно благодарю
Развернуть
#
Всхлипывая, рыцари с силой подняли меня и потащили в тюрьму.

Предложение построено так, будто это рыцари плакали, когда тащили героиню в тюрьму. Тут либо заменить на причастие "всхлипывающую меня рыцари подняли и потащили в тюрьму", либо полностью менять структуру предложения. Например, несмотря на то, что я продолжала плакать/ всхлипывать, рыцари с силой подняли меня и потащили в тюрьму.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь