Готовый перевод The Villainess That Got Pregnant With the Crown Prince’s Child Decided to Run Away / Принцесса-злодейка, беременная ребёнком наследного Принца, решила сбежать: Глава 28.

— Лорд Эдвард... Я...

Я понятия не имела, что сказать в ответ на внезапное появление Лорда Эдварда. Слова не приходили мне в голову.

Хотя мне так хотелось его увидеть. Хотя я так давно хотела с ним поговорить. Одна только мысль о том, что он, возможно, слышал мой разговор с Юки, оставила меня в полной растерянности.

Мне хотелось сказать ему: — Это недоразумение.

Мне хотелось сказать ему: — Ты ошибаешься.

Но, по правде говоря, я думала о побеге.

— Ты же знаешь, я об этом знал. Я знал всё о том, как ты так старалась быть рядом со мной. Я знал, что ты не подходишь на роль наследной Принцессы.

— Ха-а?

— Тогда порви с ней!

Взгляд Лорда Эдварда стал немного другим…

Он смотрит на меня тем же нежным взглядом, что и раньше.

Словно он и вправду замечал всё, что я держала в себе.

Лорд Эдвард нежно гладит мои волосы своими тёплыми руками.

— Я всё знал... конечно, я всё знал, но всё равно не мог тебя отпустить. Вот почему я думал, что если ты родишь моего ребёнка, то будешь рядом со мной. Ты не сможешь меня бросить.

— Ха?..

— Что. Что ты говоришь? 

Он сделал меня беременной только для того, чтобы я не могла его бросить?

И всё это только для того, чтобы я не сбежала от давления быть наследной Принцессой?

Только из-за этого?..

Даже если бы я всё равно была рядом с ним?

— Ты подонок. Ты самый худший из них. - тихо произнесла Юки.

Это был, наверное, самый тихий голос, который я когда-либо слышала от Юки. Она явно смотрит свысока на Эдварда за его действия.

— Подождите. Это отличается от игры! Почему Рэйчел беременна?! Я об этом не знала! Этого не должно было случиться! Знает ли об этом Макото?!

Юки постоянно повторяла: — Так не должно быть.

Игра?

Под игрой она имеет в виду те видения, которые я иногда вижу во сне?

— Макото, наверное, не знает об этом. Я рассказал это немногим. Я подумал, что будет лучше, если я не буду распространяться об этом.

Эдвард прямо сказал об этом.

Сейчас не было бы ничего странного, если бы Юки обвинили в государственной измене за клевету на наследного Принца. Но Лорд Эдвард даже не упомянул об этом.

Я не могла вымолвить ни единого слова.

Если всё это правда, то я хочу спросить его...

Если он сделал всё это только для того, чтобы я была рядом, тогда почему он игнорирует меня в последнее время? Почему он был так далёк от меня последнее время? Я хочу знать причины.

Но я боюсь его ответа.

Я была так напугана, что не могла заставить себя спросить его.

— В любом случае, это всё ещё не меняет того факта, что Рэйчел нельзя быть рядом с тобой. Так что, Эдвард, отпусти Рэйчел сейчас же!

http://tl.rulate.ru/book/41125/1020111

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Где прода?
Развернуть
#
Меня немного смущает что ты каждый раз так требовательно (и наверное грубо) спрашиваешь где продолжение. Какая разница где? Конечно оно может опаздывать, или редко появляться, но переводчик тоже человек 🗿😒
Развернуть
#
Если так хочется породы, советую найти произведение в оригинале, пропустить через Яндекс или гугл переводчик и "наслождаться" тем что получилось. Конечно текст может быть слегка нечитабельным🤔 но общий смысл понять можно.
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо ❤️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь