Готовый перевод Supernatural Rebirth Genius Girl Diviner / Сверхъестественный Перерожденный Гений Прорицания (М) (M): 011 Antique Market Pickup1

011 Пикап на антикварном рынке (1)

Улицы Брунея, как всегда, оживленные, с киосками, кричащими о всевозможных новинках, одни из которых, на первый взгляд, являются подделками, а другие намеренно делаются старыми, запятнанными грязью, а затем заманиваются покупателями, которые говорят, что это антиквариат с земли, и, конечно же, нет никакого отрицания того, что они существуют на самом деле.

Это зависит от глаз зрителя.

Ян Цзымэй вспоминает сенсационный случай, когда однажды здесь произошла утечка, когда старик купил фарфор из селадонного дерева за 300 долларов.

Ян Цзымэй также очень хотела рискнуть, только жаль, что раньше у нее не было денег на покупку подделки.

Теперь у нее в кармане было триста долларов, чтобы узнать, повезло ли ей.

Она обыскала кабинки одна за другой, чтобы посмотреть, нет ли чего-нибудь, что привлекло ее внимание.

Только, к сожалению, она ничего не знала об антиквариате, и на что бы она ни смотрела, казалось, что это реальность и как будто это подделка.

Весь путь до кабинки, установленной мужчиной средних лет, она заметила, что внутри кучи темных предметов, что-то вдруг излучает слабый блеск.

Чувствуя себя странно, она протянула руку и нащупала светящийся объект.

Владелец кабинки увидел, что она пятилетняя девочка, и остановил ее, крича: "Маленькая сестренка, не шали, где твои родители?".

"Мои родители там." Ян Цзымэй случайно указал на пару недалеко и солгал.

"Давай, иди к родителям, не связывайся с моими вещами, у меня все это как антиквариат." Держатель кабинки нетерпеливо размахивал рукой.

Ян Цзымэй увидел светящийся объект в виде небольшого круга закрутки, позолоченного бронзой, с залежавшейся грязью на нем.

Почему этот круговорот закрутки светится? На нем нет источника света.

Она была озадачена и заинтересована в этом, спросив хозяина ларька: "Сколько стоит этот поворотный венок?".

"Маленькая сестренка, которая тебе нравится, позвони родителям, и я поговорю с ними о цене." Когда владелец ларька увидел, что бизнес на подходе, его не волновала маленькая возрастная проблема Ян Цзымэй.

"Ты торгуешься со мной, у меня есть деньги под давлением, и если ты скажешь им, они не купятся." Ян Цзыбэй Дао.

"Сколько у тебя денег под давлением?"

"Тебя не волнует, сколько у меня денег, просто скажи мне, сколько это стоит."

Если другие люди захотят купить этот витой венок, то хозяин ларька обязательно взорвет потолок, сказав, что это определенная эпоха древностей и так далее, а теперь, столкнувшись с пятилетним ребенком, он дует не бесполезно, лучше быть настоящим, так или иначе, этот витой венок он еще и потратил полтора доллара на покупку, посмотрим, сможешь ли ты обмануть маленькую девочку еще на несколько долларов, так же таинственно вытянув палец, "сестренка, я антиквар, дядя увидит тебя, как тебе нравится, просто продать тебе в убыток, 100 долларов, у тебя есть?".

Ты врёшь ребёнку! Кто-то рядом с ним начал смотреть на него с презрением.

"Это так дорого, что я подумал, что это максимум 10 баксов". Ян Цзымэй сознательно кричал: "Я только вчера купил очень хорошую игрушку, всего пять юаней, ты это сломанное и старое железное кольцо, на самом деле хочешь столько денег, дядя не думает, что дети очень хорошие шулеры, тогда я не покупаю, ха".

Видя, как люди вокруг них все смотрят на себя с презрением, владелец кабинки чувствует, что его умственные способности немного бедны, не может держаться за лицо, в любом случае, десять долларов он также считал, как много денег, поспешно лицо потери, "хорошо, десять долларов - это десять долларов, ради вас так мило, я теряю деньги для вас".

"Десять долларов купят много конфет, пять долларов, дядя, не так ли?" Брови Янцзы моргали невероятно "невинными и милыми" большими глазами у владельца ларька.

Увидев этот взгляд в ее глазах, хозяин ларька почувствовал, что если он ее не продал, то это просто грех, забудь об этом, во всяком случае, оно того не стоит, пять долларов - это пять долларов.

"Пять долларов за тебя!" Владелец ларька с неудовольствием засунул кунжутный венок в руку Ян Цзымэя.

"Спасибо, дядя". Ян Цзымэй улыбчиво вытащил пять юаней, убрал кольцо кручения, многократно искал, где именно оно светилось, но ничего не мог найти.

http://tl.rulate.ru/book/40827/891085

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь