Готовый перевод Supernatural Rebirth Genius Girl Diviner / Сверхъестественный Перерожденный Гений Прорицания (М) (M): Глава 462 - Складское кольцо (2)

The First Female Face Maker Возрождение необыкновенных способностей Том 3 Смирение демонов и убийство призраков 462.Storage Ring (2)

"Тогда помоги мне хранить эту сумку, я слишком ленив, чтобы носить ее."

Ян Цзымэй нес сумку.

"Не мои вещи нельзя спрятать". Снежное озеро отказалось: "Когда никого не будет рядом, я покажу тебе сокровища в моей кладовой".

"Да!" Ян Цзымэй не мог дождаться, когда же его кольцо на складе станет таким волшебным, поэтому он попрощался, как Мин Юлин, и сказал, что поедет домой.

"Маленькая Мэй, как насчёт того, чтобы ты пришла и помогла мне с фэн-шуй после того, как я переделаю кладовую"? На этот раз Мин Юлин был совершенно божественно уверен в Ян Цзымэй, и когда услышал, что она уезжает, то поспешил сказать.

"Хорошо, просто скажите Мин Ган сообщить мне тогда".

"Спасибо, Сяомэй, спасибо тебе большое, без тебя, я думаю, я бы умер." Мин Юлин посмотрел на комнату, полную отреставрированного и нетронутого антиквариата и был благодарен.

"Не за что." Ян Цзымэй как раз собирался уходить, когда вошли две пары, Мин Цинхуа и Мин Ган, и когда они увидели нетронутый антиквариат, они также с удивлением посмотрели на Ян Цзымэй: "Что происходит?".

"Это Маленькая Мэй помогла восстановить его."

Мин Юлин возрадовался: "Наконец-то это меня не убило".

Мин Ган посмотрел на Ян Цзымэй: "Как это было сделано?"

"Заклинания".

Ян Цзымэй причудливым образом сказал: "Это не очень сложно".

Услышав слово "заклинание", все молчали.

В конце концов, ее заклинания уже были невообразимы в их сознании, и неудивительно, что она могла изгнать демонов и изгнать их, и сделать еще более магические вещи.

Поскольку Ян Цзымэй не могла дождаться, чтобы увидеть, насколько волшебным было кольцо для хранения Снежного озера, она не хотела останавливаться и прощаться с Мин Цинхуа и другими.

"Я провожу тебя!" Мин Конг торопился.

"Нет, ты останешься дома и поможешь дедушке убраться, я хочу сам ходить." Ян Цзымэй отказался.

Увидев ее отказ, Мин Ган не могла больше ничего сказать и только проинструктировала ее быть осторожной на дороге.

Выйдя из дома Мина, Ян Цзымэй не сразу вернулся, а взял Снежное озеро на более отдаленную набережную у рва и сел.

"Поторопись, дай мне увидеть волшебство твоего кольца для хранения."

Ян Цзы Мэй не могла дождаться, чтобы сказать Снежному озеру.

До того, как она закончила говорить, она увидела перед собой огромную кучу вещей, помимо таких сокровищ, как жемчуг, агаты и бриллианты, были всевозможные драгоценные травы, включая тысячелетний женьшень Шоу У Линчжи, и даже ленту для завязывания волос, которая была слишком развязана с ее головы до того, как она ее завязала.

"Может ли это кольцо действительно держать так много вещей внутри?" Ян Цзымэй спросил с недоверчивостью.

"Ну, больше подойдет". Снежное озеро кивнуло: "Моя мана большая, это пространство, по крайней мере, такое же большое, как тот особняк".

Ян Цзымэй с изумлением открыл рот, что здание перед ним было высотой в восемнадцать этажей, но вещей, которые могли вписаться в него, было много, много больше.

Что это за кольцо, такое волшебное?

Она попросила Снежное озеро снять кольцо, чтобы показать ей.

"Это не сработает, оно уже прикреплено к кости и плоти пальца, его нельзя удалить". Снежное озеро покачало головой.

Ян Цзы Мэй также сняла его с руки и внимательно посмотрела на кольцо, но на самом деле не могла разглядеть, что в нем такого волшебного.

"Тебе нравятся эти вещи? Если тебе нравится, бери, в противном случае, я убираю его о". Снежное озеро рассказало об этом.

"Всем нравится, но не хочется усугублять бремя моей сумки, так что тебе стоит убрать ее." Ян Цзымэй улыбнулся.

"Хмм." Лапы Снежного озера двигались, и предметы волшебным образом снова исчезли.

Хотел бы я тоже иметь кольцо для хранения!

Ян Цзымэй бесконечно завидует своему кольцу, желая, чтобы у нее тоже был такой, то она могла бы путешествовать налегке и никогда не выносила бы из дома большую сумку с таким количеством хлопот.

http://tl.rulate.ru/book/40827/1013761

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь