Готовый перевод Retired life of the Martial King / Martial King’s Retired Life / Жизнь боевого короля на пенсии: Книга 7. Глава 1

Часть 7. Глава 1. Слегка отличается.

Я неспешно шёл за главным управляющим Бай. Непослушные дети научили её ловить рыбу. Её улыбка со стороны выглядела нежнее, чем когда-либо.

Если Бай Лянь была беженкой в детстве, она не была одной из столичных беженцев; в столице никогда не было беженцев. Даже если бы в столицу внезапно пришли люди из других регионов, это было бы не так катастрофично, как она описала. Если бы Выдающаяся Супруга удочерила её, я бы предположил, что она вернулась во дворец после того, как Супруга посетила её собственную семью.

«Из Лояна в столицу… Была ли она жительницей города, который осадила гвардия генерала Те во время восстания? Конечно, это было такое несчастное детство, что я даже не хочу себе представлять.»

Бай Лянь, казалось, не замечала, что я всё время смотрю, как она играет с детьми. Она вдруг вздрогнула. Если это была не реакция от испуга, то это была нервная реакция. Я не имел ни малейшего понятия о том, почему она так нервничала. Чем больше я на неё смотрел, тем больше она беспокоилась. Она думала, что я съем её взглядом или что-то в этом роде.

Парень вдруг указал на меня и закричал: «Вы ведёте себя странно, дядя! Вы влюблёны в неё?!»

«Ты хочешь получить по заднице, малыш?! Открой глаза и посмотри внимательно. Даже если я дядя, она, он ... Это не она!»

Бай Лянь повернула своё красное лицо ко мне и опустила голову: «Что ... ты смотришь на меня?»

«Я никогда не смотрел на тебя! ... Хорошо, я смотрел на тебя, но чуть-чуть. Я не влюблён в тебя!»

«Я хочу увидеть, поймаете ли вы что-нибудь», - ответил я. Так как они ничего не поймали, я ухмыльнулся: «Даже ни одной? Отойдите в сторону, дети. Наблюдайте за профессионалом в действии».

Я осторожно толкнул маленькую и тонкую сеть в воду. С лёгким движением запястья и мягким методом Тай Чи, я поднял золотую рыбку вверх, производя впечатление на детей и Бай Лянь.

Бай Лянь: «Ты довольно хорош. Я не смогла этого сделать».

«Вы хороши, дядя. Вы профессиональный рыбак по поимке золотых рыбок!»

«Человек-Золотая Рыбка! Человек-Золотая Рыбка!»

Торговец, у которого был ларёк с золотыми рыбками, был удивлён: «Вы легендарный лоликон, Человек-Золотая Рыбка…?»

«Ты, ты, ты и ты - Золотые рыбки! Я ненавижу того, кто придумал использовать Человек-Золотая Рыбка для обозначения педофила! Я могу простить детей, но ты управляешь ларьком с золотыми рыбками; как ты можешь говорить такое обо мне?! Тебе не кажется, что это название больше подходит тебе?!»

Бай Лянь была озадачена: «Мин Фэйчжэнь, что такое Человек-Золотая Рыбка?»

«Не. Присоединяйся. К. Ним!! Зная тебя, ты не останешься здесь, когда узнаешь, что это значит!»

Благодаря тому, что я любил и ценил жизнь, я отобрал у детей Бай Лянь. Мы пошли в другой ларёк. Мы оба наелись; она ела не сильно много. Что касается меня, я съел сто корзин булочек. Таким образом, мы избегали закусочных и посещали ларьки с развлечениями.

Бай Лянь с любопытством осматривала всё, как будто она здесь была впервые. Она спрашивала меня обо всём. Она пробовала себя в каждой игре. Когда я открыл свою сумку с деньгами и заглянул внутрь, я вздохнул.

«Столько ... стоит соблазнить девушку?»

Впоследствии я утащил Бай Лянь от ларьков.

«Ч-что это?!»

«Бассейнбол. Просто бросьте мяч в бассейн, и вы выиграете. Он предназначен для идиотов».

«Давай поиграем!»

«Нет, нет, а что, если мяч кого-то ударит? Люди уже и так достаточно уродливы. Вы пытаетесь превратить их в ходячих чудовищ?»

«Что это?!»

«Петарды. Что в этом такого забавного?»

«Давай попробуем!»

«Нет, нет, вы можете взорвать свою руку. Это плохие товары. Те, что во дворце, высшего качества. Давайте не будем пробовать».

«Что это?»

«Боевые искусства. Они кладут камень в его грудь и разбивают его молотком».

«Давай попробуем это!»

«Ни за что! Вы хотите совершить убийство?!»

Мы провели на ярмарке более двух часов. Мы практически посетили всё, что они могли предложить. Бай Лянь тянула меня за собой и играла, как будто усталость не была чем-то особенным. У неё были золотая рыбка, призы, молот, которым она чуть не убила человека, и довольный взгляд. Я заметил: «Вам так нравятся игры?»

«Да», - кивнула Бай Лянь, задумавшись. Она застенчиво добавила: «Я никогда не знала о них. Сегодня я впервые во всё это играла».

«Хм… По крайней мере, теперь я знаю, что вам нравится».

Было бы лучше, если бы мне не пришлось тратить свои деньги ...

Бай Лянь, глядя на свою золотую рыбку, тихо пробормотала: «Спасибо».

Вокруг нас больше никого не было, поэтому я решил, что спасибо было для меня.

«Мне не послышалось?! Бай Лянь сказала спасибо?!»

«Что?» Бай Лянь спросила, глядя на меня. «Я была зла на тебя в начале дня. Однако я, вероятно, никогда бы не узнала, что могу так сильно улыбаться, если бы не ты.»

На лице Бай Лянь медленно появилась улыбка. Её глаза «улыбались», делая её улыбку невероятно сладкой. Она добавила: «Сегодня был самый счастливый день в моей жизни. Спасибо.»

Я впервые увидел её счастливую улыбку. Время застыло. Моё сердце ёкнуло. У меня было странное чувство. Мне нужно было что-то сделать; иначе я бы облажался. Я искал в моём мозгу ответ: «Н-н-не за что».

Моё заикание было таким неловким.

«А? Что это?» спросила Бай Лянь, возвращая её внимание к играм.

«Это? Нужно просто бросать бамбуковые кольца.»

«Поиграем? Поиграем?»

Владелец потёр руки и улыбнулся: «Слушайте внимательно. Вы бросаете это бамбуковое кольцо на приз, который хотите. Если кольцо зацепится, вы сможете забрать его домой прямо сейчас. Десять монет за три кольца. Если хотите поиграть, вы должны заплатить.»

Бай Лянь сразу заплатила: «Три кольца! Я возьму два. Мин Фэйчжэнь, ты можешь взять одно. Давай сделаем это».

Бай Лянь вела себя так, словно у неё был приступ паники, и её лицо было красным. Я наконец понял, что она обратила своё внимание на игры после того, как поблагодарила меня, потому что она была смущена. Я расслабился, поняв это. У меня внезапно возникло желание поддразнить её.

Бай Лянь внезапно бросила кольцо, даже не глядя, ничего не выиграв в результате. Слегка расстроившись и увидев, что я бездельничаю, она сказала: «Ты играешь или нет? Если нет, отдай это мне.»

«Хорошо.» С улыбкой я надел кольцо на маленькую голову Бай Лянь.

Бай Лянь ответила: «З-зачем ты на меня это надел?»

Я посмотрел в глаза Бай Лянь и улыбнулся: «Разве владелец не объяснил? То, на что попадёт моё кольцо, я должен забрать домой».

Выражение Бай Лянь изменилось с белого на красное быстрее, чем я мог моргнуть. Ее милые глаза расширились ... и ещё расширились ... и стали жестокими. Я собирался сказать: «Я просто пошутил», но она уже пнула меня прямо в голень. Я не мог использовать свою ци, чтобы защититься. Таким образом, я должен был принять на себя удар. Это было не больно, но я был одет в белые штаны!

«За что?!»

Бай Лянь сердито посмотрела: «Твоя вина в том, что ты не следишь за своим ртом и болтливым языком, придурок. Если бы я была девочкой, ты бы мне никогда не понравился».

Бай Лянь сняла кольцо с головы и бросила его. Она не получила приз; однако, из-за того, что она приложила свои усилия, она сломала ножку стола. Призы упали, и пять фарфоровых призов разбились…

Положительным моментом стало то, что Бай Лянь проявила больше эмоций, чем раньше. Я не знал, какие изменения произошли у неё в голове, но это был хороший знак. Я был рад узнать её с разных сторон. Она, вероятно, сошла бы с ума, если бы продолжала сдерживать свои чувства и мысли во дворце. Тот факт, что она поделилась своими мыслями со мной сегодня вечером, был для неё огромным шагом.

Я подумал, что злой взгляд Бай Лянь был особенно милым. Увидев жалкого владельца, я не удержался от смеха. Видимо, мой смех был заразительным. Она тоже начала улыбаться.

«Чего ты смеёшься?»

Мне пришлось отдышаться, прежде чем я смог ответить: «Владелец только что сказал, что у него там было три поколения антиквариата его семьи. Я сделал подсчёт; вы разбили антиквариат во времён династии Тан и за её пределами».

Неловкость между нами исчезла, когда мы вместе смеялись. Люди вокруг боялись нас; в конце концов, мы просто разбили торговую лавку. Не говоря уже о том, что мы остались там и решились посмеяться. Так или иначе, так как Бай Лянь думала, что продавец жалок, она решила дать ему все выигранные призы.

«Ах, чёрт, теперь я должен сначала постирать свои штаны. Посмотрите на этот отпечаток обуви», - сказал я, пока мы шли

«Я просто заплачу тебе. Ты далёк от джентльмена», проворчала Бай Лянь, глядя на меня. «Что это такое?»

Я посмотрел и ответил: «Бамбуковые трубки водяных драконов. По сути, вы наполняете трубку водой, а затем надавливаете, чтобы выстрелить из них водой».

«Для чего это?»

Я посмотрел на свои грязные брюки; мне пришла в голову шутка. Я купил бамбуковую трубку.

«Для этого.» Я нацелил бамбуковую трубку и надавил на неё, облив Бай Лянь водой.

Вздрогнув, Бай Лянь была ошеломлена. Она была полностью смущена. Тем временем я весело посмотрел на неё. Моя радость длилась недолго. Наблюдая за тем, как вода стекала по волосам Бай Лянь и до её шеи, я не видел ничего, кроме искусства. Её белая одежда была мокрой. Материал, который она носила под собой для каких бы то ни было целей, также был влажным. Я мог видеть сквозь её мокрую одежду. Я мог видеть её грудь и бёдра.

«Подождите… Я только что увидел грудь? Откуда, чёрт возьми, она взялась?!»

Моё изумлённое выражение лица подсказало Бай Лянь то, что я кое-что увидел. Она выдавила: «На что ты смотришь, идиот?!»

Бай Лянь оттолкнула меня в сторону и побежала в толпу. Что касается меня, я застыл на месте. Мой мозг снова начал функционировать. Первая мысль, которая у меня возникла: «У Бай Лянь… есть грудь?»

http://tl.rulate.ru/book/4074/593803

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь