Готовый перевод Retired life of the Martial King / Martial King’s Retired Life / Жизнь боевого короля на пенсии: Книга 5. Глава 21

Часть 5. Глава 21: В жизни всегда очень много вещей для ненависти, так же, как не видно конца у реки, бесконечно протекающей на восток. (часть 2)

Я быстро подошел к статуе каменного льва около закусочной через улицу. Мягким голосом я сказал человеку за ней: «Да, Ваше Высочество, я здесь».

«Наконец-то!» Красивое лицо Её Высочества появилось из-за каменного льва. Она ворчала: «Почему ты не ответил, когда я звала тебе раньше?»

«Я был немного занят разговором с Тан Е».

«Разговором о чём?» У Её Высочество был несчастливый и суровый взгляд: «Прошлой ночью ты сказал, что возьмешь инициативу нанести удар, но в конечном итоге ты привёл меня в бордель ... Почему ты пришёл именно в такое место?»

Её Высочество, похоже, не очень хорошо воспринимала слово «бордель». Она тот тип, который легко краснеет, и поэтому она не говорит об этом. Однако мне она выразила своё неудовольствие.

Только после того, как я объяснил ей генеральный план она почувствовала облегчение: «Теперь я понимаю. У тебя действительно есть талант. Ижэнь сказала, что ты обязательно перевернешь Лю Шань Мэнь с головы до ног, когда она оставит его тебе, однако, она также сказала, что, несмотря на то горе, с которым ты столкнёшься, ты не позволишь кому-то уничтожить его. И теперь кажется ...»

Её Высочество взглянула на Сад Небесных Ароматов и кивнула: «Она была права».

«Значит, Босс хвалила меня ...?»

Её Высочество выглядела немного бледной. Прошлой ночью, съев мясную булочку, ей пришлось несколько раз сходить в туалет. Мало того, что она не смогла нормально поесть, она даже съела заплесневелую пищу. Неудивительно, почему она сейчас не выглядит слишком хорошо.

Заметив, что я смотрю на её лицо, Её Высочество знала, что я думаю: «Теперь я в порядке. Тем не менее ... спасибо за прошлую ночь».

«А? О, о, всё нормально. Я просто делал то, что должен был». Я коснулся головы, потом решительно сказал: «Если у вас ... есть необходимость посетить уборную, я не против».

Её Высочеству нужно было использовать туалет вчера, но она не могла согласиться с использованием туалетов в Лю Шань Мэне; она предпочла бы сдержать всё в себе и умереть, чем использовать их. Таким образом, у меня не было выбора, кроме как открыть дверь и позволить ей использовать уборную Босса Шэнь.

«Вы двое, безусловно, лучшие друзья».

Сказав это, я решил не говорить ей, что я уничтожил замок на двери Босса ударом ладони.

«Если Босс вернется, увидит это и узнает, что кто-то использовал её туалет, я умру ...?»

Услышав моё преданное заявление, Её Высочество изо всех сил пыталась произнести: «О, э-э, хорошо. Спасибо».

«Хм? Как так получилось, что она мне не верит?»

«Доверьтесь мне, я обязательно найду подходящий для вас туалет, даже если это произойдет снова!»

Поскольку я говорил громко, Её Высочество огляделась и сделала вид, что не знает меня: «П-перестань говорить об этом».

«Я имел в виду, если вам нужно использовать уборную, как и вчера, даже если это будет улица, то я могу ...»

Её Высочество стукнула меня по голове! С красными щеками она воскликнула: «Я же сказала тебе прекратить говорить об этом!»

Старые жирные дуды, проходящие мимо столовой, смотрели на нас с недоумением.

Её Высочество спряталась за каменным львом, чтобы избежать слежки Тана, а не других людей на улице. Тем не менее, она не могла не нервничать, когда люди заметили её. Старые деды смотрели на нас, она тоже оглядывалась на них. Я приготовил кулак, а Её Высочество, казалось, подготовила свою саблю. Несмотря на это, старый дедушка, который собирался пойти к королю ада, не отреагировал. Он только покачал головой и вздохнул. К нашему большому удивлению, он сказал: «Это оживленная улица, но жена осмеливается бить своего мужа здесь средь бела дня. Что это за мир? Ну, я думаю, это имеет смысл, теперь женщины могут быть чиновниками, поэтому разве они что-т не могут? Я скучаю по эре моего дедушки. Как прекрасно было гулять по улицам со своей женой и наложницами. *Вздох* Общественная мораль снижается с каждым днём, а моральная дегенерация ухудшается с каждым днём».

«Ч-то, кого вы назвали его ж...»

Её Высочество стремилось объяснить ситуацию, но затем попыталась объяснить, что мы делаем. В результате ей пришлось смериться с этим. Она бросила на меня яркий взгляд. Я не был уверен, подумала ли она о том, что я был её кандидатом на Фуму или нет, но она покраснела.

«Почему ты там стоишь? Объясни!»

«Мисс ... как ты хочешь, чтобы я сделал это? Просто отпусти его, и с тобой всё будет в порядке, разве нет? Есть сотни людей, которые приходят и уходят из этой закусочной. Ты хочешь, что я объяснял это им всем по одному?»

Её Высочество избила меня с суровым выражением: «Это неправильно; у нас нет отношений. Мы не можем игнорировать это только потому, что люди проходят мимо. Меня не волнует репутация, но меня действительно волнует истина».

У меня было горькое выражение: «Мы отлично ладили ... Что случилось... Это должно быть из-за использования убор…, ладно, ладно, ладно, я пойду, хорошо? Зачем вы достали саблю?»

«Боже. Всё должно быть по правилам».

Я вдруг что-то придумал.

«Не только Её Высочество приняла меня за лорда Сань Шэна, когда она была пьяна, но даже сама захотела заключить поддельный брак со мной, и теперь она избегает любых отношений с мужчинами до брака. Это потому, что она не полностью отказалась... Подождите. У неё всё ещё есть чувства к лорду Сань Шэну»

«В настоящее время Её Высочеству не хватает части её сердца. Эта часть с лордом Сань Шэном, но она не знает о его местонахождении».

«Значит ... должен быть лучший результат, верно? Если Её Высочество влюбиться в меня, и мы будем в поддельном браке, у меня будут проблемы. Солнце взойдёт с другой стороны, если Шии не убьёт нас - двух сучек - несмотря на то, что мы были совершенно невиновными ... У Её Высочества есть привязанность. Она привязана ко мне, для меня очень выгодно, если она этого не знает».

Я опустил голову и подошел к старому деду, чтобы заткнуть его: «Дедуль, позвольте мне объяснить вам, я ...»

Старый дед посмотрел на меня. Затем он взглянул на Её Высочество, которая была позади меня, и похлопал меня по моему плечу.

Мне было очень неловко, когда он похлопал меня по плечу. Он серьёзно сказал: «Брат, ты должен держать свою женщину на месте. Как ты можешь позволять ей толкать тебя?»

Затем старый дед внезапно увидели Сад Небесных Ароматов: «О!»

Его внезапно осенило. Он сочувственно посмотрел на меня: «Брат, я не могу спасти тебя».

Внезапно найдя того, кто шёл по тому же пути, что и я, я кивнул и сделал жест кулаком: «Спасибо вам за понимание, Брат!»

Пока мы с дедулей говорили о страданиях из-за строгой жены, Её Высочество быстро подбежала ко мне и пнула. Она бушевала: «Приступай к работе!»

Из-за пинка Её Высочества я споткнулся. Затем я испуганно побежал назад туда, где был Тан Е.

Он стоял прямо и неподвижно.

«Хорошо. Я думал, что он убежит. Наверное, он испугался, что я его оттащил. Хорошо, хорошо, хорошо, давайте поспешим, пока ещё не поздно».

«Ладно. Следуй за мной».

Тан Е не сдвинулся с места, у него было безнадежное выражение.

Озадаченный, я спросил: «Пошли, чего ты стоишь?»

«О, куда ты собираешься, Большой брат Мин?»

«Сад Небесных Ароматов! Флирт! Сбор цветов!»

«Подождите. Почему этот голос звучит немного раздраженным? Это не голос Тана ...»

«Значит, ты сказал мне пойти патрулировать Бордель Цветка Абрикоса, чтобы ты мог пойти в Сад Небесных Ароматов, а?»

Су Сяо вышел из-за Тан Е. Он посмотрел на меня, прищурив глаза и улыбнувшись. Я видел черное пламя, сопровождающее злую улыбку.

«Большой брат Мин, привет.»

«Сяо ... Привет-Привет».

«Хм! Я поражен, что тебе хватает наглости приветствовать меня!» Су Сяо открыл глаза и загремел: «Говори! Зачем ты здесь?! Зачем ты здесь? Что ты только что сказал, что делаешь?»

Я вытер свой холодный пот со лба. Я скрутил пальцы и ответил: «Искусство и шахматы...»

http://tl.rulate.ru/book/4074/394000

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь