Готовый перевод Retired life of the Martial King / Martial King’s Retired Life / Жизнь боевого короля на пенсии: Глава 40

Глава 40

Случай с отравленным золотом (часть 2)

Это был мой план.

Но я никогда не ожидал, что мимолетный полицейский узнает о секрете и даже возьмет с собой записи и золото.

На моем пути, чтобы посетить Ижэнь в Лю Шань Мэне, я возглавлял Чэна, сердито штурмовал офис Лю Шань Мэна. Мои тревоги были без вопросов. Я могу понять, что книгу забрали, но как на земле тоже взяли коробку золота ?! Разве жертвы не должны были умереть от отравления, как только они коснулись ее?

Я только узнал, что он стал жертвой золотой коробки после того, как увидел, что он отравлен и узнал от Ижэнь, что он тот, кто решил дело. Я чувствовал себя несколько виноватым по отношению к нему, потому что, если он должен был умело служить по служебному долгу, это было бы несправедливой смертью.

Возвращаясь назад, мое окружение показало мне, что яд был чрезвычайно токсичным и вступив в контакт, было бы достаточно, чтобы убить кого-то много раз, и все же он выжил. Возможно, это потому, что он не поглотил большую часть яда и хорошо лечился.

Поскольку он не видел, что я говорил, он решил быть еще более слабым, и лежать на кровати. Он выглядел так, будто ничего и никого не боялся и сказал: «Давай, сделай это, что ты хочешь сказать мне?»

О-он все больше и больше за бесит! Это способ поговорить с императором ?!

Я должен ... Я должен ...

Хм?

Неужели он понял, что он был отравлен из-за меня? Хе-хе-хе-хе, как осмелился этот мошенник попытаться меня разозлить.

«Ты очень изумительный, молодой человек».

«Не хвалите меня, у меня болит голова, как только вы это делаете».

Я вши или что-то в этом роде ?!

«Хорошо, давай перейдем к делу. Ты уже знаешь, что я хочу сказать?»

«Да здравствует ваше величество, живите вечно. Тот, кто просто не говорит со скрытыми смыслами и подразумевает вещи. Вы очень ясны, так что, конечно, я знаю»

«Ты умный парень. Не нужно говорить все явно, когда говоришь с умными людьми. Хорошо, что ты понимаешь».

Мин некоторое время смотрел на меня. Затем он вздохнул и сказал: «Ваше величество, вы заняты тысячами вещей каждый день и все еще должны выполнять роли отца. Это должно быть тяжело для вас. Эта моя травма ничто. Укус пчелы или два - ничего. Скоро все будет в порядке.

Мин говорил со мной так, как будто я его друг. За кого он меня принимает?! Но то, что он сказал, задело меня.

«Люди говорят, что я владею всеми землями и реками, но они не понимают, сколько усилий нужно предпринять, чтобы заботиться обо всем этом. Мои сыновья - это горстка. Мне нужно заниматься национальными делами, а также моей семьей. Если я этого не сделаю, тогда мой гарем замучает меня до смерти.

«Ваше величество, вы могли послать четырех своих сыновей в разные места, но их матери все еще находятся во дворце, помогая им. Шесть принцев и пять наложниц ... Было бы ужасно, если бы между ними разразилась драка. "

«О, вы очень хорошо знаете мои семейные дела. Какой дерзкий, Мин Фэйчжэнь! Как ты смеешь делать необоснованные дополнения о императорской семье!»

Я сознательно посмотрел на него, широко открыв глаза, чтобы напугать этого негодяя, который не знал, что лучше. Однако он рассмеялся и сказал: «Все там обсуждают слухи о вашей семье, я мог бы прогуляться по кварталу и услышать пять разных людей с пятью различными занятиями, которые обсуждают это. Просто потому, что вы не хотите, чтобы люди говорили о чем-то, не означает, что они будут закрывать рот. Если вы мне не верите, я могу отвезти вас в Таверну Восемь Божеств в Западном Городе. Пока вы готовы лечить меня, и угостить едой, я гарантирую, что вы услышите то, что обычно не слышно».

Молодой человек передо мной на несколько лет моложе моего старшего сына. Отложив монарха и крестьянскую иерархию, он все еще моложе меня. Однако он не проявляет никаких признаков страха. Он ведет себя и разговаривает так, как будто мы друзья, которые находятся на равных.

Должен сказать, никто никогда не относился ко мне как к равному, так как отец Ижэнь скончался.

Я неторопливо рассмеялся и сказал: «Я был бы более чем рад угостить тебя, если это так, как ты говоришь. Ха-ха-ха».

Мин вдруг внезапно показал горькую улыбку и сказал: «Но ваше величество, мое ...»

«Просто держи это в себе, это касается только нас».

«Спасибо, ваше величество!»

Хм?

Я хотел, чтобы он держал яд в тайне, и все же он благодарит меня? О чем он сейчас?

«Этого достаточно, не говори глупости. Я знаю, что я заставил тебя отравиться, но, к счастью, все в порядке. Я займусь этим вопросом с резидентами оранжевого принца, так что скажем, мы равны».

«Что? Яд?» Мин прищурился, как замедленный ребенок, и продолжил: «Яд ... Вы говорите, что вы тот, кто отдал приказ нанести яд на золото?»

... Он заторможен?

Я уставился на него и спросил: «Да, разве ты уже не знаешь?»

Мин расширил рот, а затем закрыл его. А потом расширил его и снова закрыл. Затем он ответил, как будто он задыхался от еды: «Я понял это сейчас ...»

Мин внезапно почувствовал облегчение. Затем он, казалось, что-то вспомнил и сел прямо. Его отношение ко мне тогда казалось лодкой, которая вернулась на трассу, и он выпрямился.

«Я, ваше величество, я нес ерунду раньше ... Это все потому, что яд повлиял на мое мышление. Пожалуйста, даруйте мне свою доброжелательность и простите меня».

В чем его дело? Он меняется, как погода.

Я рассмеялся и сказал: «Ты выглядишь очень настороженно».

Он пошел и поступил с уважением, искренним и маленьким: «Ваше величество, я скромный крестьянин, который никогда не видел вашего величия, так что это не нормально для таких крестьян, как я, чтобы их принимали».

Нормально? Я только сталкивался с подобным, когда... Два крестьянина, подобные тебе за 40 лет. И все они были из Лю Шань Мэня. Другой - Янь Шисань, которого я отправил на уборку туалетов.

Я рассмеялся и с любопытством спросил: «В таком случае я помилую тебя. Но ты отведешь меня в таверну «Восемь божеств», о которой ты говорил, что ты думаешь?»

Мин действовал так, как будто я хотел его жизни и серьезно ответил: «Ваше величество, я бы предпочел, чтобы вы обезглавили меня!»

Этот жадный ...

«Достаточно, достаточно. Я слишком долго покидал дворец, поэтому они, вероятно, до сих пор беспокоятся обо мне. Мин, я помню, что ты сказал. Я виноват, что люди распространяют слухи. Мои слуги Лю Шань Мэня должны помочь мне, понял?

Я остановился на мгновение, а затем сказал: «Ты талантливый человек. Ижэнь ... Дочь моего старого друга. Я отношусь к ней так, как будто она моя дочь. Поскольку ты выбрал кого-то, не забудьте помочь ей. Я ожидаю от тебя много великих вещей».

«Понял, я желаю вам безопасного возвращения, ваше величество».

Мин сделал вид, что пытается встать с постели.

Я махнул рукой и сказал: «Забудь об этом, перестань притворяться. Если бы я наказал тебя за твою грубость, ты думаешь, у тебя когда-нибудь хватит голов, чтобы их рубить?»

Негодяй рассмеялся и сказал: «Хе-хе, это просто показывает вашу бесконечную доброжелательность».

Ижэнь сказала мне, что недавно она набрала троих. Я мало знаю о том, кого зовут Тан. Я познакомился с Су Сяо, который является добрым, и честным ребенком. Что касается Мин... Он точно такой, как описывает его Ижэнь: беспорядочное ходячее воплощение неприятностей.

Он абсолютный беспорядок ... Глядя на него, он напоминает мне Яна Шисана.

Когда я вышел из Дю Шань Мэня, Нан поздоровался со мной: «Ваше величество, вернемся во дворец».

«Да, пойдем».

Звук лошадиных копыт мог быть тяжелым, так как золотое солнце начинало садиться за черепичные крыши Лю Шань Мэня. Я вдруг что-то вспомнил.

«Мин Фэйчжэнь... Это имя звучит так знакомо. Я где-то слышал?»

Я обернулся, чтобы посмотреть. Я неустанно напряг свой мозг для лица Мин Фэйчжэня. Но из-за его опухшего лица я ничего не мог вспомнить.

Возможно, я вспомнил неправильно.

http://tl.rulate.ru/book/4074/143533

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь