Готовый перевод Retired life of the Martial King / Martial King’s Retired Life / Жизнь боевого короля на пенсии: Книга 8. Глава 17

Хуофэнг (Часть 1)

Звук лезвия, отрубающего голову с плеч, живо зазвучал в моей голове, поэтому я прикрыл глаза Су Сяо.

- Старший брат Мин, почему ты закрываешь мне глаза?”

- Будь осторожен. Будет ветрено. Следи за своим языком.”

- А? Ого!”

Я был уверен, что никто из тех, мимо кого я проходил, даже не узнает в нас людей, пролетающих мимо.

Очевидно, у меня было много опыта в том, чтобы слышать, как кто-то убивает другого человека. Что меня встревожило, так это знакомый стиль, который кто-то использовал. Как правило, даже мне нужно было бы внимательно слушать, чтобы прочитать, как кто-то формирует Ци с такого расстояния, если только мы не были связаны мышлением. Я смог мгновенно определить стиль, потому что этот метод энергетического формования выделялся. Я не был уверен, кто это был, однако я мог сказать, что это был кто-то в отчаянии.

Я увидел, как девять человек из выигрывающей команды и шесть из проигравшей команды, после потери одного из своих членов, обменивались атаками в заброшенном храме, который появился в поле зрения. Меня озадачило, что команда из шести человек оказалась под ударом, ведь они были одной из самых жестких групп среди неортодоксальных сект и были в дружеских отношениях с ортодоксальными сектами. У меня не было объяснения, почему они сражаются со своими друзьями.

Команда из девяти человек состояла из владельца широкого меча из секты Клинка Тигра Дракона, двух даосов из храма Отступающего Ветра Цзян Наня, троих из секты Небесного меча, одного даоса из секты Синтеза Неба и Человека Нан Цзиня, одного из школы, которую я еще не определил, но он был самым сильным в храме, и, наконец, кто-то, вероятно, из ортодоксальной секты, которая смешивала вместе многочисленные стили.

Я не мог понять, почему они сражались с группой Вутонг Цзинь Юйсюаня.

Обладатель широкого меча делал большие, но быстрые взмахи своим десятикилограммовым мечом с мерцающим лезвием, создавая впечатление, что перед ним стоит серебряный барьер. Такой стиль, его оружие и сила указывали на то, что он специализировался на борьбе с несколькими противниками; сочетание тяжелого оружия плюс вес тела с быстрым и жестким стилем максимизировали выход его силы. Они называли его король тяжелого клинка Тигра Дракона - Ван Чао.

Патриарх секты клинка Тигра Дракона был так доволен Ван Чао, который присоединился к секте в своих поисках в боевых искусствах, что объявил его своим альтернативным преемником.

Монахиня в драке с Ван Чао была настоящей монахиней - это было видно по ее лысой голове под шляпой. Безоружная, она методично продвигалась вперед и отступала, когда того требовали обстоятельства. По тому, как она двигалась, маневрировала и двигала глазами, было видно, что она подавляет свои эмоции. Большие глаза и раскосые брови, сжатые в прямую линию губы свидетельствовали о ее скромной, но стойкой натуре.

Ван Чао стиснул зубы, покраснел и тяжело дышал. Если бы взглядом можно было убить, он, вероятно, расчленил бы ее тем, как смотрел. Быть в обороне было не менее утомительно, чем атаковать, особенно если блокировать атаки.

В тот момент, когда Ван Чао попытался размахнуться, он убрал руку, чтобы снова защититься. На этот раз, однако, монахиня ухмыльнулась так же агрессивно, как и положила руку на его клинок. Он принял удар ладонью по туловищу, который немедленно отключил его, и развеял пыль на земле.

http://tl.rulate.ru/book/4074/1237649

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь