Готовый перевод The Delicate Prince and His Shrewd Peasant Consort / Нежный принц и его проницательная супруга...: Глава 56 - Кролик

Если Натали столкнулась с волком, то, скорее всего, вокруг нее ждали десятки волков.

Гу Руофенг последовал за ним, глядя на Натали, которая совсем не боялась, а скорее была счастлива и спокойна.

На самом деле это была не просто женщина, она даже не боялась входить в такое страшное место.

Натали разгуливала вокруг, задаваясь вопросом, где она собирала картошку в прошлый раз.

Гу Руофэн тоже следовал за остановкой и пошёл, но не осмеливался подойти слишком близко к фронту, и мог только издалека смотреть, как Натали смотрела сюда и смотрела вон туда, при этом сама осторожно ходя.

Натали проглотила маршрут, как она его запомнила, а затем время от времени собирала травы.

"Где картошка? Почему нет картошки?" Натали долго гуляла, и она вспомнила, что это явно было место.

Сзади Гу Руофэн тоже беспокоится, он видел, что Натали ищет, но Натали просто не может этого видеть.

Натали бросилась и наткнулась на Гу Руофэна, который снова нервничал, мурлыкал губами и смотрел, как Натали наклоняется.

Внезапно раздался хрустящий, похожий на хруст, звук, как будто веточку раздавили.

Натали была сбита с толку и оглянулась.

Ветер смотрел, как Натали подходила, но внутри она еще больше нервничала, это не мог быть волк, не так ли? Так что он протянул руку, чтобы посмотреть, не найдет ли он острых предметов.

Натали подошла и, не стесняясь, тыкала в траву.

Гу Руофэн не мог видеть, на что Натали указывала, поэтому, держа крепкую деревянную палку, он медленно приседал наполовину и стоял наготове к бою.

Вдруг Натали присела, и Гу Руофенг увидел перед Натали пустое место, поэтому он последовал примеру, зная, что внутри трава не волк.

Натали посмотрела на маленькую серую штучку в траве, длинные большие уши на голове предали, что это был кролик.

Натали протянула руку, чтобы дотронуться до него, и он не сопротивлялся и не кусался, а просто приседал там, свернувшись в мяч, дрожал.

"Кролик"? А кролики?" Натали была немного удивлена, даже не знала, что здесь есть кролики, не видела их раньше.

Натали была удивлена, увидев кролика, которого она никогда раньше не видела.

Когда Гу Руофэн услышала два слова, которые выплюнула Натали, валун в ее сердце, наконец, упал на землю, и подумала, что это что-то еще, что на самом деле было странно, например, змея.....

Он просто подумал, что такой бесстрашный человек, как Натали, может даже не бояться волков, когда она с ними сталкивается. Так что для нее было вполне естественно присесть и посмотреть.

Но он не ожидал, что это будет кролик, так что кролику повезло, что его не съели волки или другие свирепые звери?

Натали подобрала кролика и посмотрела на нее вверх и вниз, не повредив и ничего, послушная и дрожащая все время.

Натали положила ее на грудь, а затем обернула пальто вокруг нее, чтобы она могла гнездиться внутри.

"Ладно, я нашел тебя, я твой папа!" Натали Лю слегка похлопала кролика.

Это заставило Гу Руофэна смеяться и плакать, так что все мертвые вещи, которые ты взял, были твоими вещами, а живые вещи, которые ты взял, были твоим сыном? Но почему не "мать", а "отец"? Что это за логика?

Гу Руофэн, древний человек, не понимает современных будней.

Глядя на выпуклую грудь Натали с кусочком и кроличьей головой, она действительно выглядела все более и более очаровательной.

Гу Руфенг поднял рот, чувствуя, что такое появление Натали Лю очень приятно.

http://tl.rulate.ru/book/40305/932083

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь