Готовый перевод The Weakest Tamer Trash Picking Journey Begins / Слабейшая укротительница в путешествии по сбору питомцев: Глава 24. Подготовка к отъезду

Никогда не думала, что буду так благодарна, увидев такую большую кучу выброшенных тренировочных зелий. Синие зелья были просрочены, а всего их было тридцать семь. Может, этого и недостаточно чтобы полностью удовлетворить аппетит друга, но Сора, похоже, обходился двумя-тремя в день. Придётся смириться с этим во время нашего путешествия.

До отъезда из деревни оставалось ещё несколько дней, так что всегда был шанс нарваться на бесплатные зелья. Тем не менее теперь у меня было достаточно, чтобы начать планировать отъезд в деревню Ратому. Мне повезло!

Сегодня деревенские авантюристы начнут свою большую охоту на змей. Они собрали так много приключенцев, что это не займет больше трёх дней или около того.

Перед тем как отправиться в путь, я наделала кучу ловушек для полевых мышей. Когда искатели приключений будут пробираться через лес, мыши разбегутся. Если бы я оставила эти ловушки, то смоглв бы поймать целую кучу. Я впервые пробовала этот способ, так что всё могло пойти не так, как я ожидала, но попробовать стоило.

В общей сложности я расставила в лесу тридцать ловушек. Никогда ещё не делала столько за один день. Возможно, они были немного неаккуратными, но все должно быть в порядке. Я старалась поймать как можно больше полевых мышей.

Поставив последнюю ловушку, я отправилась собирать фрукты с деревьев. Я не знала, как он называется, но я нашла восхитительно сладкий фрукт. Он пришёлся как нельзя кстати, когда я выбилась из сил. Съев два, я вернулась к своему спальному месту.

 

Теперь надо собираться в дорогу. Зелья у меня есть, а что ещё нужно? У меня закончилась верёвка, из которой я делал ловушки. А ещё... мне нужна одежда. Она становится слишком маленькой. О, и фляги тоже. Но здесь не растёт бамбук...

Проверив, нет ли поблизости аур, и убедившись, что всё безопасно, я вытащила Сору из сумки. Слизь уставилась на меня и вздрогнула. Вероятно, он знал, что я нашла на свалке синие зелья, и умолял о них.

– Нет, – сказал я, глядя ему прямо в глаза.

– Они нужны нам для провизии во время путешествия.

Его каплевидная форма была вытянута в стороны больше, чем обычно. Обычно он имел круглую форму, но сейчас... казалось, что он выглядит очень странно.

Может быть, он хочет пожаловаться?

И как далеко он мог растянуться? Сора был похож на желе, уложенный набок – он дрожал и покачивался. Я отвела глаза от его жалкого состояния. Мне было неприятно видеть его в таком состоянии, но нет – значит нет! Если я сейчас накормлю его всем, мы никогда не сможем уйти.

Я решила поискать что-нибудь необходимое на свалке. Может быть, на этот раз я возьму с собой Сору. Возможно, там есть ещё синие зелья, которые я не нашла раньше. А вдруг реакция Соры поможет мне найти ещё больше?

На свалке я нашла несколько кусков верёвки, но, к сожалению, никакой одежды. Придётся надеяться на что-нибудь на следующей свалке. Я посмотрела на Сору, который перекатился в кучу мусора. Я поспешила подобрать его и бросила в сумку. Примечание: свалки – не лучшее место для Соры.

 

Собрав всё необходимое, я вернулась на свою импровизированную кровать. Когда я снова достал Сору из сумки, он жалобно потянулся в сторону. Я бросила на его взгляд, но в остальном постаралась не обращать внимания. Мне нужно было подготовиться.

Все верёвки, которые я нашла, были разрезаны, поэтому я связала их в отрезки пригодные для использования. Мне также попалась ткань, поэтому я проверила, где она порвалась, и отрезала пригодные для использования части. Закончив приготовления, я посмотрела на Сору... и обнаружила, что он спит. Сора действительно был неторопливой маленькой слизью.

http://tl.rulate.ru/book/40208/3631089

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь