Готовый перевод Don't Shame The Villainess / Не Позорь Злодейку (KR): Глава 9

Джек был одним из шести сыновей виконта Бурдена и рос, к несчастью, постоянно сравниваемый со своими старшими братьями. Можно было с уверенностью сказать, что он не был главным потенциальным наследником, чтобы унаследовать титул их отца.

Когда Джек осознал свое превосходство в фехтовании по сравнению с братьями, он немедленно бросился головой вперед на путь рыцаря. В юном возрасте он научился владеть мечом у рыцарей, которые служили семье, и вскоре вошел в круг общения королевских рыцарей. С небольшой лестью и небольшим количеством подкупа здесь и там, он перескочил через то, чтобы быть пажом и сразу стал оруженосцем. То, что последовало за этим, было бесконечной чередой трудностей.

Рыцарь, которому он служил, всегда кричал на него: «Ты еще недостаточно научился, чтобы стать рыцарем». В конце концов, Джек продал информацию о слабостях этого рыцаря его сопернику, что открыло новый путь для Джека, чтобы быстро подняться по служебной лестнице. Его решение оказалось выгодным. В конце концов, он был посвящен в рыцари в возрасте двадцати лет без особых трудностей.

Джек думал, что наконец-то сможет немного расслабиться — то есть, пока его не назначат рыцарем-компаньоном в девятый рыцарский орден, самый тривиальный из королевских рыцарских орденов. Тем не менее, он все еще был рыцарем королевской семьи и обладал значительным жалованьем и властью над другими.

И все же ... он все еще был в самом низу ордена. Шепот и хихиканье людей вокруг него подорвали его гордость, и он сосредоточился на приказах, которые принадлежали высшей знати. Даже если он был в девятом Ордене, он все еще был королевским рыцарем, поэтому он чувствовал, что дворяне в целом примут его с распростертыми объятиями.

Держа уши открытыми для слухов, циркулирующих в социальных кругах, он выбрал несколько благородных семей, которым мог бы потенциально служить. Наконец он добрался до семьи Маркиза Лайма.

И он решил—

Это была невеста герцога Кабриана, Летиция; в частности, роль ее рыцаря-телохранителя.

Если Джеку повезет, он станет ее рыцарем, когда Летиция наконец выйдет замуж за герцога Кабриана и станет герцогиней. Тогда его родство с маркизом возрастет до герцога. Если бы это случилось, он был бы не «просто рыцарем маркизы», а «рыцарем, который лично охраняет герцогиню». Это был гарантированный чек с блестящим будущим впереди. Это было то, о чем он думал в то время.

... Пока он не понял, что любимым человеком Летиции был этот проклятый рыцарь простолюдинского происхождения.

— Пожалуйста, не подходите к ней слишком близко. Всегда держитесь на определенном расстоянии. Она негативно реагирует на людей, с которыми не знакома — сказал Зед.

Джек пристально смотрел на Зеда, пока тот объяснял ему некоторые вещи, и Джек мысленно бросал оскорбления в адрес другого рыцаря. Дочь маркиза Лаймы всегда была рядом с этим проклятым рыцарем, независимо от времени суток. Тем временем Джеку поручили лишь охранять комнату дочери снаружи. Кроме того, он должен был остаться на всю ночь, а это означало, что у него не было возможности поговорить с кем-либо еще. Редкие встречи, которые он имел, были просто несколькими словами, чтобы сообщить о том, что произошло во время его смены.

Этого не может быть. Этого не могло быть вообще. Джек подумал, что это слишком несправедливо.

Это правда, что рыцарь-простолюдин поступил на службу к семье первым. Но разве у Джека не было больше опыта, чем у Зеда? Зед даже не принадлежал к королевскому рыцарскому ордену. Почему ... почему с Джеком так ужасно обращаются?!

Однажды Джек отправился прямо к дочери Маркиза, чтобы поспорить с ней. Он сказал ей, что у него больше опыта, чем у Зеда, и поэтому он будет ей полезнее. Он сказал ей, что она никогда не пожалеет, если он будет рядом с ней.

Но ответ, который она дала, растоптал его самолюбие.

— Кто-то вроде тебя? Как смешно.

Ее яркие, как у рептилии, глаза смотрели на него насмешливо. Она поднесла чашку к губам и тихонько высмеяла его действия.

— Мне не нужны собаки, которые без конца виляют хвостами перед своими хозяевами ради собственной выгоды. Независимо от качества породы, охотничья собака, которая не остается верной своему хозяину и виляет хвостом на кого-либо, честно говоря, бесполезна. Я бы предпочла иметь ужасную дворняжку, которая верна, а не чистую породу, которая не является таковой.

Джек стиснул зубы и сжал кулаки так сильно, что мог бы раздавить кость. Когда он задрожал от ярости и унижения, Летиция ухмыльнулась ему.

— Что, ты собираешься ударить меня или что-то в этом роде?

Ее голос понизился до ледяной температуры, и воздух, казалось, слегка замерз от ее едва уловимого изменения настроения.

Дрожь.

Хотя он и не мог понять причину этого, он помнил, что все его тело на мгновение затряслось от страха.

Он был похож на лягушку, брошенную голодной змее. Хотя было смешно, что такая хрупкая и слабая женщина могла когда-либо причинить ему боль, он чувствовал себя так, словно она сдавливала ему шею с неведомой силой. В конце концов, он вообще не смог сопротивляться и просто убежал, поджав хвост, как испуганная собака.

‘Но теперь эта сука выпила яд и у нее амнезия, да?’

Джек в предвкушении облизнул губы.

Неизвестный страх заставил его замолчать, но, услышав шокирующую новость, он пришел в восторг. Она была маленькой девочкой, которая должна знать свое место, и она это заслужила.

Джек быстро состроил гримасу, а затем рявкнул на Зеда:

— В последние дни вы монополизировали защиту леди Летиции. Что заставило вас передумать и почему вы даете мне эту роль именно сейчас?

— Хотя она наконец проснулась, она слишком опасается меня. Я считаю, что было бы лучше снова представить ей людей этого дома по одному, а не делать это все сразу, — объяснил Зед.

Несмотря на явную враждебность в голосе Джека, Зед ответил спокойно. Тот продолжал говорить деловым тоном, как будто агрессивность Джека ничего для него не значила.

— Кроме того, я не могу все время защищать леди Летицию из-за всей той работы, которую мне приходится делать вместо нее. Куча документов, требующих внимания, накапливается очень быстро.

Зед потер темные круги под глазами. Покраснение его глаз свидетельствовало о том, что он провел здесь всю ночь.

Однако раздражение Джека только росло, когда он наблюдал за Зедом. Зед словно хвастался своей близостью к Летиции, и Джеку пришлось побороть желание ударить его по лицу. Он несколько раз сжал и разжал кулаки, пока Зед объяснял ему свою роль. Джек только вполуха слушал, как другая половина фантазировала о хорошей трепке.

—...а теперь, если герцог Кабриан вдруг попытается ворваться в это место, не пройдя формальной процедуры, пожалуйста, сделайте все возможное, чтобы отослать его.

Сумасшедший ублюдок. Как Джек мог блокировать герцога? Скорее всего, его арестуют за измену. В любом случае, глаза всей публики были направлены на герцога Кабриана прямо сейчас, и если герцог незаконно попытается вторгнуться в это место, то отношение к нему у всех испортится.

Джек издал тихий насмешливый смешок в сторону Зеда и проигнорировал все, что тот говорил. Если бы что-то подобное случилось, Джек просто сделал бы вид, что защищает молодую леди, и отступил бы, как только это стало проблемой. В конце концов, нужно было быстро приспосабливаться к ситуации и знать, когда и кому поклониться.

— Я понял, так что, пожалуйста, оставь это мне, и я сделаю все, что в моих силах, — сказал Джек.

Он больше не мог выносить бессвязную болтовню этого простолюдина. Он не хотел выслушивать нотации от того, кто смотрит на него свысока. Джек проигнорировал слова Зеда и прошел мимо него.

— Джек.

В этот момент Зед позвал его по имени.

Джек повернулся на каблуках и увидел, что другой рыцарь пристально смотрит ему в лицо.

— Не делай ничего дерзкого, — предупредил Зед.

Услышав совет — нет, скорее предупреждение, — Джек стиснул зубы и почувствовал, что готов выплеснуть на него всю свою ярость.

Однако он проглотил свой гнев из-за странного чувства, скребущего его сердце.

http://tl.rulate.ru/book/40136/1363134

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь