Готовый перевод I’ll Become a Villainess That Will Go Down in History / Я стану злодейкой, которая войдёт в историю: Глава 157.

— Вот здесь появился волк, – говорит Генри, указывая нам на то место, где в Академии впервые увидели волка.

...Я осматриваюсь, но, похоже, в этом месте нет ничего особенного. Деревья здесь такие же, как и везде, возвышающиеся в задней части территории Академии.

— Может быть, они что-то оставили, – бормочет Гиллес, обшаривая лесную подстилку в поисках улик.

Я в этом сомневаюсь. В голосе Гиллеса звучало больше надежды, чем уверенности, так что он также должен понимать, что есть лишь небольшой шанс найти что-нибудь.

Я легко могу представить, что волка перенесли сюда с помощью магии, и такое заклинание не оставило бы никаких следов. Если бы это было сделано людьми, происходящими из Королевства Дуэлкис, они, безусловно, знали бы расположение Академии достаточно хорошо, чтобы сделать нечто подобное.

— Давай тоже осмотримся, – предлагаю я на всякий случай, смотря на Генри. На его лице появляется встревоженное, обеспокоенное выражение.

— Я знаю, что глупо об этом просить, но... просто... не делай ничего опасного, хорошо?

— ...Я уже много раз подвергалась опасности.

— Но на этот раз мы связываемся с иностранными державами. Давай доверим Дюку позаботиться обо всём остальном.

— Не Королю, а Дюку? – спрашиваю я, вглядываясь в его лицо. — Генри, Дюк что-то тебе сказал?

Из-за моего вопроса он почему-то кажется слегка встревоженным.

— А что я сказал?

Я слышу низкий смеющийся голос позади меня.

...Как всегда, он появляется в идеально подходящий момент.

Я медленно поворачиваюсь, чтобы посмотреть на вновь прибывшего.

— Ничего, я уверена, – застенчиво отвечаю я.

Дюк на мгновение выглядит удивлённым, но затем, когда его глаза пробегают по сторонам, оценивая всё вокруг и в том числе меня, его взгляд становится строгим. Он больше ничего не говорит. Его ясные голубые глаза смотрят прямо в мои.

— ...Мы расследуем инцидент с волком, – говорю я после нескольких минут молчания, не в силах больше выдерживать давление его взгляда.

При моих словах глаза Дюка заметно расширились. В то же время он дёргает головой, чтобы посмотреть на Генри.

— Разве я не говорил тебе ничего не говорить ей об этом?

— Не смотри на меня. Аля была той, кто поднял этот вопрос. Ты же знаешь, какая она, – говорит Генри, защищаясь и поднимая руки.

— И ты должен знать, насколько опасна эта ситуация.

Генри говорит немного горько:

— Да. Я знаю. Но если ты хочешь пожаловаться, поговори об этом с Эриком. Откуда мне было знать, что он расскажет об этом?

...Другими словами, так как они не хотели, чтобы я оказалась втянутой во что-то опасное, эти двое пытались намеренно держать меня в неведении.

Как грубо. Я довольно ловкая в трудной ситуации! Конечно, с одним глазом сейчас я могла бы быть немного слабее, чем в расцвете сил. Но всё равно я была бы ценным помощником в любой чрезвычайной ситуации.

— Пожалуйста. Расскажите мне, что вам известно об инциденте с волком.

— ...Нет. На этот раз всё слишком рискованно.

— Но мы ведь говорим обо мне, верно? Со мной всё будет в порядке.

— Ты правда думаешь, что я добровольно позволил бы женщине, которую я люблю, подвергнуть себя опасности? – спрашивает Дюк, его серьёзные глаза словно пронзают меня насквозь. Я чувствую, как теряю самообладание под его взглядом.

Почему? Почему я всегда такая слабая, когда дело доходит до глаз этого человека?

Я тихонько вздохнула. Иногда я могу быть упрямой, но я не дура.

— ...Так ты говоришь, что риск на этот раз несравним ни с чем, с чем мы сталкивались до сих пор?

Дюк продолжает смотреть на меня, но не отвечает.

— А Король знает об этом? – вмешивается Гиллес.

— ...Нет, – отвечает Генри, качая головой.

Подумать только, даже Король не знает... Означает ли это, что Дюк расследует этот инцидент самостоятельно?

Это действительно правда, что неведение это блаженство. Чем ты умнее, тем больше ты вынужден сосредотачиваться на неприятных вещах. Это заставляет меня задуматься, действительно ли интеллект это благословение или на самом деле проклятие?

Действительно, иногда гораздо лучше быть глупым.

Но даже в этом случае я не могу не хотеть продолжать учиться. Там так много удивительных вещей, о которых я до сих пор не знаю. Как я могу просто позволить им пройти мимо меня? Я хочу знать! Испытать их на себе. Наверное, такова уж моя натура.

— Есть ещё кое-что, что я хотела бы знать. Есть ли какие-нибудь люди за пределами этой страны, которые знают, кто такая Лиз?

— Этого я всё ещё не знаю, – говорит Дюк, нахмурив брови.

— Ясно... Хорошо, ну, тогда я пойду.

— Алисия.

Когда я поворачиваюсь, чтобы уйти, я слышу, как Дюк тихо зовёт меня.

Это моё имя. Очевидно, в нём нет ничего особенного; я слышу его уже много лет! И всё же… почему, сейчас услышав его, моё сердце трепещет?

Я поворачиваюсь, чтобы посмотреть на Дюка, и вижу, что он смотрит прямо на меня глазами, полными нежной привязанности.

— Когда-нибудь, я надеюсь, ты позволишь мне услышать твои чувства.

Его тон серьёзен, в то время как его глаза остро впиваются в мои. Мгновение мы просто смотрим друг на друга, но потом он поворачивается и неторопливо уходит.

Я намеревалась сделать грандиозный уход, оставив его ни с чем, но он опередил меня в этом. Снова.

Что мне нужно сделать, чтобы победить этого человека?

С ошеломлённым выражением лица я ничего не могу сделать, кроме как смотреть, как он уходит, пока я обдумываю смысл прощальных слов Дюка.

— Мои чувства?..

Мои чувства по поводу чего? Я бросаю быстрый вопросительный взгляд на Гиллеса. По выражению моего лица он, похоже, мгновенно понимает, о чём я, должно быть, думаю.

— Иногда ты можешь быть пугающе проницательной и мудрой, но когда дело доходит до любви, ты ребёнок, – бормочет Гиллес, раздражённо закатывая глаза.

— Могу я обратиться с такой же просьбой? Аля, сделай нам всем одолжение и расскажи Дюку о своих чувствах, – выпаливает Генри, весело смеясь.

— Да. Алисия, ты ни разу не рассказывала Дюку о своих чувствах... 

— Всегда выражает свои искренние чувства, не зная, что Али думает о нём... через какие муки он должен пройти?

Эй, разве это не двое против одного? Это нечестно.

— С популярным, совершенным, красивым Принцем играет такая злая злодейка...

Гиллес замирает, прикрывая рот рукой, как будто он хотел запихнуть свои последние слова обратно.

...Слишком поздно, Гиллес~ Я слышала это чётко и ясно.

Я чувствую, как огромная, торжествующая улыбка расползается по моему лицу.

В то же время выражение лица Гиллеса просто бесценно. Выражение его лица такое напряжённое, что я практически вижу, как его щёка дёргается от усилия скрыть смущённое хмурое выражение на лице.

Подумать только, пришло время, когда Высокий и Могучий Гиллес назовёт меня злодейкой своими собственными губами... Какой поистине восхитительный день.

— Аля, ты, должно быть, единственная Юная Леди, которая так улыбается после того, как её в лицо назвали злодейкой, – сухо говорит мне Генри. С торжественным выражением лица Гиллес энергично кивает головой в знак согласия.

http://tl.rulate.ru/book/39408/1505580

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Спасибо за главу, я был уже на грани дропнуть не появись вы недавно в оповещениях)
Развернуть
#
Анлейт стопорнулся, а щас будет по чуть чуть, книга будет в любом случае переведена, если анлейт дропнет то с японского
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь