Готовый перевод I’m a Villainess, Can I Die? / Я злодейка, могу ли я умереть?: Глава 49

Люди, собравшиеся вокруг Лукаса, вскоре начали говорить о нем между собой. Тем временем мужчина, главный герой всех дискуссий, отсутствовал в разговоре, откинувшись на спинку стула, и никто этого не заметил.

Он держал рот на замке, чтобы не тратить понапрасну много энергии, и только слушал, о чем они говорили, думая, что «Лукас» в их историях и «Лукас», которым он являлся в реальности, действительно разные.

«Как-то все очень нормально и адекватно», — подумал Лукас и повернулся, чтобы поискать что-нибудь, что не входило в эти категории.

Глядя через оранжерею и сквозь людей, он увидел спину Селены, сидевшую довольно далеко.

Напротив нее был мужчина.

«Джейкоб Купер...»

Он был вторым сыном графа Купера.

Джейкоб внезапно улыбнулся Селене с неподдельной радостью, обнажив свои белые зубы.

*Бам*

Лукас ударил по столу, сам того не осознавая, отчего ропот людей вокруг него внезапно притих. Ощущение от кончиков его пальцев передалось ему самому, а горло странно горело.

«Какое выражение было на лице Селены, сидевшей напротив этого мужчины? Было ли у нее, как обычно, скучающее лицо? Если так, то все нормально».

Плечи девушки слегка приподнялись, затем нашли свое место.

«О, значит это так». Уголок губ Лукаса дернулся вверх при этом жесте.

Тогда, конечно. Должно быть, на этом лице были невыразительные, незаинтересованные эмоции. И скорее всего, она говорила ровным голосом, ни на что не производя впечатления.

«Сэр Лукас». — Рыцарь, который приятно улыбался и постукивал пальцами туда-сюда, напрягся.

Звук голоса Селены, зовущего его, эхом отдавался в его голове. Вскоре волна распространилась по его телу, выходя из-под контроля.

«Сэр Лукас».

Звук раздался еще раз, и мужчина выпрямил спину. Улыбка на его губах давно исчезла.

— Что случилось, сэр Лукас?

Только когда кто-то задал ему вопрос, он понял, что его действия были неестественными.

Рыцарь, к которому быстро вернулось его обычное неторопливое самообладание, с усмешкой ответил:

— Это пустяки.

Но, в отличие от слов, внутри он ничего не чувствовал. Странное замешательство закралось в его разум. Это было похоже на то, как будто коробка, которую не следовало открывать, внезапно распахнулась, показывая все спрятанное в ней.

«Что это?»

Однако ему пришлось на некоторое время отодвинуть замешательство. Вице-командующий Герцогством не должен совершать никаких ошибок на вечеринке, устроенной для того, чтобы заставить замолчать слухи об этом Герцогстве.

— Извините меня… Сэр Лукас. Если это не будет грубо, могу я спросить вас об одной вещи? — застенчиво проговорила дама, сидевшая ближе всех к рыцарю. Ее белое лицо было выкрашено в красный цвет.

— Что угодно. — Вопреки его бесчувственным внутренним эмоциям, прозвучавший голос, казался добрым любому, кто его слышал.

Щеки леди покраснели еще больше от такого дружелюбного тона. Теперь они стали похожи на наливные красные яблочки.

Дама, не сумевшая унять свое трепещущее сердце, втайне выпрямила шею, надеясь, что ее голос не будет дрожать. Все вокруг нее держали рты на замке и сосредоточили свое внимание на этих двоих, гадая, какой вопрос она задаст.

Единственный человек, которого это все не интересовало, - Лукас, что должен был ответить на этот вопрос.

— Ну что ж… У вас есть какая-то особая причина отращивать волосы? — Это было довольно смело.

Вопрос, который хотя бы раз возникал у каждого, но задать его нелегко из-за титула Лукаса, его положения или внешности.

Глаза всех загорелись от интереса, и они ждали ответа. Вот тогда-то шумные разговоры в одно мгновение смолкли.

— Это всего лишь просто мой личный выбор. Разве мне это не идет?

— Ах... нет!

Когда Лукас закрыл глаза и спросил, леди замахала руками. После этого она все еще несла какую-то тарабарщину, но рыцарь не слушал. Настоящая причина, по которой он сделал это, была просто из-за небольшого бунта, ведь дворяны редко отращивали волосы.

Вот почему Лукас сделал это. Это лишь малодушное восстание, в котором он ни в чем себе не отказывал и общался со знатью, действуя так же претенциозно, как и они.

Мужчина приподнял уголки губ еще выше от правды, которую он не мог произнести.

К тому времени, когда люди снова отвлеклись на свои собственные разговоры, Лукас повернулся, чтобы посмотреть в сторону Селены.

Джейкоб все еще улыбался напротив девушки.

***

— Благодаря сэру Лукасу, я имею честь поговорить с леди Селеной наедине.

— А без Джейкоба я смогла бы отдохнуть в одиночестве. — Когда я кивнула, не впечатленная, он расхохотался.

— Леди Селена - веселый человек.

— Правда?

— Конечно. — Его тон и выражение лица были немного дрянными, но он казался добродушным человеком.

Большинство людей в этой оранжерее постоянно прятали глаза, когда начинали разговаривать со мной , ожидая прихода другого человека. Я была поражена своей общительностью, которая сошлась к нулю, когда они пришли ко мне со своими амбициями подружиться со мной, такой сияющей.

О, за исключением нашей страстной Вивиан, конечно. У нее что-то случилось с платьем, поэтому слуга вывел ее на улицу. Со слезями на глазах она с сожалением покинула оранжерею. Потребуется некоторое время, чтобы постирать и высушить свой наряд.

В любом случае, по этой причине Джейкоб был единственным гостем, чьи глаза не дрожали, а гордо смотрели на меня.

— Это трогает мое сердце. Особенно потому, что прошло так много времени с тех пор, как я ел апельсин в день помолвки лорда Аарона. (Джейкоб)

(П/п: эта игра слов также была ранее в рассказе (“Это было так давно” содержит те же 3 слога, что и “оранжевый”, 오렌지). Так что это типа какого-то саркастичного каламбура от паренька)

«Этот человек…»

Я чуть не выплюнула чай, который пила, за что получила бы еще одно прозвище на вечеринке, устроенной для подавления слухов - «Принцесса-фонтан».

Джейкоб с улыбкой протянул мне платок, но я подумала, что если откажусь, ситуация станет еще хуже, поэтому приняла его.

— Простите. Я не ожидал, что вас это удивит...

— Нет, все в порядке.

С помощью носового платка, который дал мне Джейкоб, я осторожно промокнула рот. Увидев пятна губной помады на ткани, я предположила, что мне придется ее постирать и вернуть, ну или отплатить другим подарком.

Но при последнем варианте, естественно, мы должны были бы поддерживать связь после этой вечеринки.

Отдал ли он носовой платок с этой целью, или все же нет? Когда я посмотрела на мужчину, теребя ткань, Джейкоб, беспокойно хмурившийся, неловко улыбнулся.

— Джейн, — я позвала служанку, все еще глядя на Молодого Купера. Девушка, стоявшая рядом, быстро подошла ко мне.

— Да, Моя Госпожа.

— Пожалуйста, постирайте этот носовой платок.

— Вам не обязательно возвращать его так быстро.

Когда я протянула Джейн носовой платок для стирки, Джейкоб поспешно заговорил с застывшим лицом. Его выражение на мгновение посуровело, словно он был удивлен, но в следующую секунду вновь вернул свою мягкую улыбку.

Затем, положив одну руку на подбородок, он понизил голос, в отличие от своего предыдущего тона, и прошептал:

— На самом деле, я пришел на эту вечеринку с темным сердцем (п/р: имеется ввиду грусть, досаду) из-за леди.

На этот раз воцарилась настоящая тишина.

Лицо Джейн, державшая платок рядом со мной, стало синим. Это был цвет, который был бы у любого, кто услышал информацию, о которой они бы не хотели знать.

«Ты не единственная, Джейн. Я тоже на самом деле не хотела этого слышать».

Горничная посмотрела на меня сверху вниз.

«Что делать? Пожалуйста, отпустите меня», — казалось, говорила она.

— Иди, Джейн.

— Да, Моя Госпожа. — Когда я ответила так, чтобы спасти бедняжку Джейн, она склонила голову и сразу же вышла из оранжереи.

Повернувшись назад, чтобы проследить за спиной служанки, покидающую мероприятие, мои глаза встретились с Лукасом, который сидел позади меня.

Улыбающийся и разговаривающий с окружающими его людьми рыцарь, закрыл рот и поднял брови, когда наши взгляды встретились.

Я посмотрела на него, не избегая и задаваясь вопросом, не затевает ли он драку на расстоянии, и что он говорит своими губами?

«Джо… Дже... К? Нет, это «ко»… Ко… Кока-кола?»

Конечно, это было бы не так. Потому что здесь не было колы… Но у меня не было таланта понимать значение слов, просто глядя на форму рта.

В романах и драмах люди, казалось, хорошо ориентировались в этом… Они практиковались дома? Тогда зачем они это делали?

В конце концов, я пожала плечами, чтобы сказать: «О чем ты говоришь?», и снова повернула голову. Как только я это сделала, на этот раз на меня уставились сверкающие голубые глаза.

«Ух ты, какой беспорядок и здесь, и там».

— Сэр Лукас действительно популярен. — Джейкоб, смотревший на меня горящими глазами, лишь раз оглянулся назад и заговорил. Приподнятые уголки его губ были скошены под углом.

Что ж, это правда. Прежде всего, разве Лукас не главный герой романа? Он был талантлив, у него хорошее лицо, и мне было неприятно это признавать, но… личность у него также являлась довольно неплохой. С объективной точки зрения, он заслуживал того, чтобы называться популярным.

— Да… Это верно.

Улыбка Джейкоба дрогнула при моем ответе. Он быстро схватил чайник и начал наливать чай в свою чашку. Его пристальный взгляд на мне медленно повернулся к сервизу.

— Леди Селене тоже нравится сэр Лукас?

«Что за дерьмо?»

Если бы у меня сейчас во рту был чай, я бы выстрелила словно из водяной пушки в лицо этому человеку. Содержание вопроса было абсурдным, но самое главное, сам вопрос был таким же.

Должна ли я была сказать, что это было смело или… нетактично - спрашивать, кто мне нравится?

Когда я посмотрела на него, не отвечая, глаза мужчины, разливающего чай, обратились ко мне.

Да, я была хозяйкой, а этот человек - гостем. Ошибки гостя следует понимать с широким великодушием.

Первоначальной целью этой вечеринки было заставить прекратить плохие слухи обо мне.

«Если ты чего-то хочешь, ты должен от чего-то отказаться».

На день или около того я бы позволила другому человеку делать то, что он хочет. Поэтому я сделала все возможное, чтобы искренне ответить на его вопросы.

— Прежде всего, он друг моего брата, и поскольку он является заместителем командующего герцогством, он дорог мне. Конечно, в рациональном смысле.

Услышав ответ, Джейкоб поднял чайник.

*Пуууурр* (п/п: прекрасный звук, сразу чувствуешь всю атмосферу)

Чай, медленно вытекая через носик, наполнил его кружку. К тому времени, когда звук наконец прекратился, жидкость чуть ли не выливалась через край.

Этот парень был первым человеком в моей жизни, который пил чай из такой полной чашки. Неужели он планировал утопить врага в нем..?

— Какое облегчение. Я уже говорил ранее, что у меня темное сердце. — проговорил Джейкоб, понизив голос.

— Я влюбился в леди с первого взгляда.

Как только он закончил говорить, чай перелился через край. Когда жидкость намочила тыльную сторону его ладони, мужчина тихо вздохнул и отставил чашку.

— Это… У меня нет носового платка… Могу я одолжить его у вас, мисс?

Раз он отдал мне свой, я не могла отказаться. Конечно, если быть точным, это было из-за бесполезных замечаний «этого человека».

Я спокойно посмотрела на него и сравнила его действия до этого момента. То, что я пролила свой чай, было совпадением, но был ли его поступок случайным? «Ни за что».

Честно говоря, я не хотела действовать в соответствии с его мелкими внутренними мыслями, но я уже позаимствовала его носовой платок. Так что я ничего не могла с этим поделать. В конце концов, с легким чувством ответственности, я пошарила за поясом своей одежды в поисках ткани. Очевидно, где-то здесь был маленький карман, в который можно было положить носовой платок…

— Вот, пожалуйста. — Пока я делала вид, что ищу носовой платок, не будучи уверенной, есть он у меня или нет, сзади высунулась рука, держащая сей предмет.

Инициал на светло-голубом носовом платке был мелким, но знакомым.

«Л»

Буква была такой же ровной, как и голос.

— Сэр Лукас?

Он определенно был в центре той толпы раньше… но в какой-то момент просто проделал весь этот путь сюда.

Я удивленно обернулась, но рыцарь лишь мягко улыбнулся.

Перевод: Nipple

Редактор: Mara

http://tl.rulate.ru/book/39274/2760471

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь