Готовый перевод Harry Potter and the Brothers Black / Гарри Поттер и братья Блэк: Глава 32

Мародеры и друзья наблюдали за матчем Слизерина и Хаффлпаффа.

В этой жизни Гарри решил быть охотником, и он был так же хорош в этом, как и в том, чтобы быть ловцом.

Сейчас он уничтожал команду Хаффлпаффа.

"Счет 200 на 20 в пользу Слизерина",

- объявил комментатор.

- Боже мой, Блэк забивает мяч "

"Есть ли что-нибудь, чего не может сделать твой брат?"

Питер спросил Сириуса

"Это одн из его плюсов "

Сириус ответил

"Давай, Гарри!"

Беллатрис обрадовалась

"Ву, вперет, Гарри"

Лили захлопала

"Да! Вперед , Гарри!"

Джинни закричала

"Я еще не нашел ничего плохого в твоем брате"

Джеймс сказал

"Это действительно странно"

"А что, с Гарри что-то не так",

- успокоил их Сириус,

- "кроме того, что он немного сумасшедший".

"Вы это о чем?"

- с любопытством спросил Ремус

"Не уверен",

- ответил Сириус, "

но Гарри всегда говорил, что никто не идеален, говорит, что если они выглядят идеально, то это не значит, что они идеальны насамом деле".

"Мудрые слова",

- прокомментировала Джинни.

"Однажды у меня был человек, на которого я равнялась, потому что все в моей семье думали, что он хороший, но оказалось, что он был придурком".

-это было самое мягкое слово, которое Джинни смогла придумать, чтобы описать Дамблдора.

"Ты не единственная",

- добавил Ремус с грустной улыбкой.

Остаток года пролетел как один миг, и столько всего произошло.

Мародеры много шутили, но благодаря Гарри и Джинни розыгрыши были безобидными, хотя и забавными.

Ремус и Гарри продолжали трансформироваться вместе, в то время как Ремусу становилось все более комфортно с идеей иметь друзей.

Лилли не испытывала ненависти к Джеймсу Поттеру, оказалось, что, избежав той единственной встречи, где Джеймс оскорбил Северуса, они действительно хорошо поладили.

Северус тоже ладил с этими двумя, но взгляды ревности, когда он увидел Лили и Джеймса вместе, были замечены как Гарри, так и Джинни.

Они решили, что в конечном итоге помогут ему поработать над этим.

Также проводил время с Беллатрис и Питером, следя за тем, чтобы они оба чувствовали себя ценными членами группы.

Вскоре год закончился, и вся группа отправилась на поезде

домой.

"Я не могу поверить, что этот год закончился",

- сказала Лили, когда Мародеры, Снейп, Беллатрис, Гарри и Джинни сидели с ней в купе.

"Я действительно буду скучать по Хогвартсу"

"Я тоже",

- сказал Джеймс.

"Может быть, мы могли бы писать друг другу".

"Я бы с удовольствием периписывалась вместе со всеми вами",

- улыбнулась Лили

"Я и Сириус, возможно, будем немного заняты, но если мы не ответим, тогда просто предположим, что мы свяжемся с вами позже",

- сказал Гарри.

"Итак, все с нетерпением ждем возвращения домой?"

"Да, вы, ребята, могли бы прийти ко мне домой в гости, если хотите",

- улыбнулся Джеймс.

"Я немного скучал по своим родителям",

- признался Ремус

"Я тоже",

- добавил Питер, и в этот момент Гарри заметил, что Снейпу, было немного не по себе.

"Да, я тоже",

- сказала Лили с улыбкой, которая совсем не коснулась ее глаз, Гарри мгновенно понял, что это, вероятно, из-за Петунии.

Он сделал мысленную заметку посетить дома С.Н

и Лили позже на каникулах.

Вскоре они прибыли на платформу, и Гарри и Джинни коротко попрощались со всеми, прежде чем Джинни потащила его к своим родителям-магглам, Сириус был слишком занят разговором , чтобы заметить.

"Привет, мама, папа"

Джинни обняла своих родителей

"Рад видеть тебя, Гвен",

- улыбнулся ее отец

" Я очень, скучала по тебе",

- улыбнулась ее мама.

"Я тоже"

Джинни улыбнулась, прежде чем схватить Гарри за руку

"Мама, папа, это Гарри Блэк. Мальчик, о котором я тебе писала"

"О, - сказал мистер Питерсон,

- да, я помню, ты упоминала его.

Волшебный гений в семье, которая ненавидит магглов"

"Я бы не так это сказала, но да",

- ответила Джинни

"Рад познакомиться с вами, мистер и миссис Питерсон",

- улыбнулся Гарри, пожал руку мистеру Питерсону и поцеловал руку миссис Питерсон.

"Боже, какая прелесть",

- улыбнулась миссис Питерсон.

"Должна ли я понимать, что вы двое близкие друзья?"

"Он мой парень, мама",

- сказала Джинни

"Парень?"

Мистер Питерсон спросил:

"Тебе не кажется, что ты слишком мала, чтобы иметь парня?"

"Ну, это было не совсем так, как будто я могла ему отказать"

"Что ты имеешь в виду?"

Мистер Питерсон прищурился, глядя на Гарри

"Этот дурак заставил группу, состоящую из студентов, прийти с ним в большой зал, где он встал на одно колено, подарил мне цветы и просил меня стать его девушкой"

Джинни ответила, я должна была сказать "нет" на это?"

"Вау, это правда?"

Спросил мистер Питерсон, и на его лице отразилось облегчение от того факта, что его дочь не принуждали к отношениям.

"Ну, да,

- Гарри потер затылок,

- хотел сделать заявление, понимаешь?

И я знаю, ты думаешь, что мы еще молоды, но я бы попросил ее снова, когда я стал старше, поэтому мы подумали, что могли бы также сэкономить время"

http://tl.rulate.ru/book/39169/895961

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь