Готовый перевод Дневник принцессы / Дневник принцессы: 5 часть

Джиен смотрел в окно поджав губы. ребенок сидевший напротив, он сам не знал зачем опять пощадил ее. дело ли в ее красных глазах, он с детства помнил такие же алые глазки. или может в розовых волосах, которые он когда гладил у другой девочки.

отмахнувшись от своих мыслей, он прикрыл глаза. вдруг маленькая ладошка на его коленке заставила его вновь посмотреть на это дитя.

-что?

девочка чьего имени он даже не помнил смотрела на него и хлопала длинными ресницами. ее голос дрожал, неужели испугалась собственной наглости?

-мы приехали.

Джиен не заметил как поднял малышку, и принес во дворец. почему-то ему стало так горько от судьбы, он чувствовал что такое уже было в его жизни. спустя эти четыре года впервые вернулся домой. в свой родной дворец. Янхан даже не дрогнул когда открывал дверь, а вот в Джиене проснулась ностальгия.

все во дворце осталось не изменным. даже горничные те же. в их глазах все так же страх, а в глазах ребенка что он нес было все кроме страха. он видел в ней отголоски прошлого, встречался уже не в первый раз.

-ваше величество?

Джиен остановился. он оттолкнул ребенка, и зашел в свою спальню оставив Янхана и малышку за дверью.

он смотрел на свою спальню. все такое же. воспоминания нахлынули, Джиен отдал бы все чтобы забыть. распахнув окно он вдохнул ночную прохладу. легкие наполнились свежим воздухом, все тело покрылось мурашками.

-зачем ты так?

* * *

служанки были явно ошарашены тем что император привел с собой меня. Янхан распорядился позаботиться обо мне, а служанки старались разговорить меня. я старалась отвечать как ребенок. они переодели меня, вместо детского потрепанного платья, на меня надели мужскую рубашку. длинная и точно не по размеру мне, они быстро отрезали лишнюю ткань.

впервые обо мне так заботились. меня напоили теплым молоком, спели колыбельную. я никогда так быстро не засыпала.

утром меня разбудила одна из горничных.

-его величество зовет вас на аудиенцию.

целых три горничных готовили меня к встрече с императором. еще ночью они не нашли детской одежды, а утром меня уже нарядили в желтое шелковое платье. на волосы они повязали такие же желтые ленты. я была самой милой из всех существующих. в зеркале отражалась такая очаровашка.

в припрыжку я пошла на встречу к императору. он так быстро сдался, мне нужно быть навязчивой и милой. его сердце растает. он ведь признал меня как свою дочь.

но у двери я застыла. я не решалась постучать, да и боялась вообще оставаться здесь. что если я ошибаюсь? Джиен достаточно тяжелый человек, его сердце так легко растаяло. я стукнула по двери. ответа не последовало, и я собравшись с силами вошла.

Джиен сидел на диване прикрыв глаза. ресницы едва подрагивали на веру от сквозняка открытой двери, и окна. я тихо как мышка проскользнула назад, но Джиен произнес:

-иди сюда.

я подошла к дивану. Джиен даже не соизволил открыть глаза. в комнате было не так много мебели. почти все место занимало окно почти на всю стену. ветер раздувал шторы, и мое платье. Джиен в этот раз опять облачился в хитон. в книге он предпочитал легкую одежду вроде хитона и ханбока.

-когда встречаешь императора ты должна сделать реверанс.

это все что ты хочешь сказать мне?

я попыталась сделать реверанс, но упала на пол. Джиен все так же закрытыми глазами протянул руку. я встала и подошла к нему уложив свою руку в его ладонь. Джиен сказал:

-какая наглость.

-папочка стал?

буду звать его "отцом". так больше шансов найти путь к его сердцу.

-у меня нет дочерей.

-а как же я?

-с чего ты взяла что я твой отец?

я потупилась.

-потому что мне очень нравиться глазки папы.

Джиен хмыкнул. он отпустил мою руку и встал с дивана. он посмотрел на меня впервые за сегодня.

-а твои глаза мне не нравятся.

я нахмурилась. в прошлой жизни у меня тоже были красные глаза. то как мне их вырезали в прошлой жизни ужасно больно, но быть похороненной заживо еще хуже.

-главное что мне очень сильно нравиться папа.

Джиен удивленно выгнул бровь. неожиданно он направился на выход. его шаги были намного больше моих, я поспешила за ним. Джиен совсем не намеривался ждать меня. как будто он специально хотел оставить меня одну. я как послушная собачка бежала за ним.

слуги смотрели на меня с жалостью. не могла понять почему он так себя ведет, и почему я бегу за ним. ноги подкосились и я упала. Джиен остановился, но не развернулся. я поспешила подняться и подойти к нему. он стоял неподвижно пока я бежала к нему.

-Азалия.

-что?

"цветочки вспомнил что ли?"

-тебя будут звать Азалия.

ты что переименовал меня только что?

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/39102/999366

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь