Готовый перевод White Calculation / Напрасные планы: Глава 9

Это случилось 15 лет назад.

Сейчас она полноправная жительница Пекина и первая влиятельная Цяньми при вдовствующей императрице Дуаньми. В то время она была всего лишь семилетней девочкой. Ранним утром в начале весны она упала в обморок на горной дороге. Она крепко держала на руках маленькую девочку.

Принцесса из города Наньчжэнь случайно взяла благовония, спасла ее и малышку и отнесла в горный храм по дороге.

В то время принцесса уже много лет была замужем за Чжэньнаньским королевским особняком, но не могла зачать ребенка из-за серьезных травм. В тот день она отправилась в храм, чтобы возжечь благовония в поисках детей.

Когда семилетняя девочка, которую спасли, проснулась и услышала молитву принцессы, она обменяла ее и передала девочку на попечение принцессы.

Цяньми Ми, первая живая женщина за столетие, использовала кровь, чтобы вылечить принцессу, и та забеременела на следующий месяц.

Тогда принцесса приняла малышку как праведную дочь и заботливо ухаживала за ее ростом, который теперь стал Цзи Сяоли.

С тех пор прошло пятнадцать лет, но кажется, что это было вчера.

Девочка достигла возраста, подходящего для замужества. Маленькая **** на замерзшей дороге теперь была столичным гонцом, а принцесса оставалась принцессой. Из-за несчастий и бед ее любимой дочери исполнилось пятнадцать. Сегодня трудно оседлать тигра.

Принцесса бесконечно вздыхала и слегка потупилась.

Цинь Сан, вероятно, тоже вспомнил старое, и лицо Цинь Ли выглядело нежным и старым сном.

"Много лет свекровь лелеяла младшего брата, словно выходила, мать чиста, и Цинь Сань верит в свекровь". Секрет в верхней столице, такой же свирепый и знаменитый, как нация, слегка улыбнулся и серьезно прошептал. "Свадьба Сяо Ли, пожалуйста, пусть девица возьмет все на себя. У брака есть своя судьба, и я в это верю".

Принцесса Чжэньчжэнь Нань колебалась мгновение, а затем спросила: "Если так, то позвольте спросить: связан ли Гошифу с жизненным опытом Сяоли?".

В день Габриэль произошло то, что кто-то отправил Сяоли в Дом государственных учителей с подачи королевы-девы, но она долго думала и не могла понять, кто это был? Что значит?

"Свекровь не должна об этом беспокоиться". Цинь Сань слегка пошевелила рукава кончиками пальцев, и ее улыбка стала еще шире. Теперь. "

Поскольку она не хотела больше ничего говорить, принцессе нечего было спросить, поэтому она кивнула и согласилась.

Фиолетовая фигура исчезла в лунном свете после нескольких вдохов работы, а принцесса Чжэньнань смотрела, как она исчезает, и стояла некоторое время, прежде чем отвернуться.

**

一 Ранним утром второго дня я встал, не попросив Сяоли пойти к принцессе, и плотно позавтракал, а Цзиси и Цзибэй отвели ее к Гуошифу.

小 Цзи Сяо ушел и, оглянувшись, когда отправился в путь, неохотно спросил: "Где Цзи Нань?".

Глаза Цзи Цзиси Цзюнь вспыхнули.

Наньсян Цзибэй сказал ей с ухмылкой: "Говорят, что Его Королевское Высочество Эрхуан получил хороший меч, и он послал кого-то раньше, и попросил Сяоси испытать меч".

"О." непринужденно спросила Сяоли. Увидев, что их лошади выехали, она тут же засуетилась, чтобы сесть на лошадь.

У Цзибэй постучал ее по голове: "Мы отправим тебя обратно в казармы. Как ты можешь ездить так тяжело? Сколько времени это займет?"

Си Сяоли была обижена на него, прикрывала голову и спорила с ним. Между ними возникли проблемы, и Цзиси подошел и подтолкнул девочку к ее лошади.

Сам он перевернулся и нахмурился на ошарашенного Цзи Бэя: "Еще не едешь?".

У Цзибэй посмотрел на двух мужчин, сидящих на лошади, как бы обняв друг друга, поскакал и отказался следовать за ними: "Второй брат, возьми ее на несчастную верховую езду, и еще больше времени!"

Тун Цзиси придержала ликующую девочку, подняла брови и спровадила брата: "Тогда давай попробуем?".

"Попробуем!

" Цзи Бэй был так рад, что братья поравнялись, поэтому не верил, что проиграет ему с легкой дури!

Повернув коня, Цзи Саньшао Инцзы освежился и уехал.

Один человек и одна лошадь перед ним исчезли, но Цзиси был очень спокоен, и он гнал вперед знаменитого коня Цяньли.

Сяо Сяоли спешилась у него на руках, призывая: "Второй брат быстр! Цзи Бэй победит!".

让 "Пусть побеждает". Цзиси подергал губами в палящем теплом воздухе весны: "Меня... меня здесь нет".

听 Маленькая девочка, у которой кружилась голова, когда она слышала четыре слова, а четыре слова с тех пор, как она была маленькой девочкой, была немного ошеломлена и спросила, "Не здесь? Где крот второго брата?".

Си Цзиси улыбнулась еще шире, посмотрела вниз на цветочное лицо девочки в своих руках, покачала головой и улыбнулась: "... маленькая идиотка!"

"Сяо Ли, - вдруг сказал он, - Цзинань не пришел к тебе сегодня утром. Ты очень потерялась?"

Сяо Сяоли играет с волосами лошади, а когда слышит это, подчеркивает: "Ну, потерялся!"

Она спросила принцессу, что ледяной шелк - редкий материал. Говорят, что ледяные шелкопряды в мире могут получить шелк, ловя шелковую косу в течение десяти дней, а черный ледяной шелк - редкость и редкость. Даже не дань. Она порылась в сокровищнице королевского дворца и принцессы, и даже принцесса и принц тайно прошлись по ней, ни на фут, ни на дюйм. Цзи Нань пообещал ей пойти во дворец и найти такой же, но она снова побежала ко второму принцу - что это за меч? Какой меч может сравниться с ее хозяином?

Я так растерялась!

Обнимавшая ее девушка выслушала ответ, помолчала, а когда заговорила снова, ее тон немного сбавился: "Сяо Ли, тебе нравится Цзи Нань?". "Нравится!"

"... больше, чем я тебе нравлюсь?"

Сяо Сяоли задумалась на некоторое время: "Почти ~"

Цзи Цзиси не удовлетворен таким ответом: "Всегда есть немного другого, кого Сяо Ли любит больше всего?"

"Любимая... Я больше всего люблю своего Учителя!"

Только Учитель может помочь ей взрастить свою фею!

В ее доме теперь полно прекрасных хозяек!

Ву Цзиси вздохнула, эта глупая девчонка не может ожидать, что она что-то знает.

В конце концов, Цзи Нань все-таки не мужчина. Принцесса очень любит Сяо Ли. Если есть лучший выбор, она не выйдет замуж за Цзинь Наня. Моему брату пора жениться после триумфального возвращения. Пока его отец и мать радуются, принцесса и свекровь умоляют друг друга.

Что касается ее хозяина... Цзи Эр Шао, молодой герой, не думает, что гадалка может обладать боевой силой - у нее только холодное лицо, чтобы пугать людей. Она не так хороша, как Цзи Нань, который переодевается в мужскую одежду. ~

Маленькая девочка, обнимая его, шла по дороге, любуясь пейзажами, двое разговаривали и смеялись.

Когда они приехали за десять миль от Гуошифу, Цзибэй уже ждал, когда гнев устремится к короне. Увидев их, они сорвались с плетей и закричали: "Проиграли! Вы проиграли!"

У Цзиси и Янь Юэян были спокойны и невозмутимы: "Ну, проиграл я. Что с того?"

У Цзибэй снова был ошарашен: "Да, ну и что?

Си Цзиси оставила глупого брата в стороне и ласково отправила счастливую девочку в карету Национального дома учителя, пока ее фигура не перестала быть видна.

"Ну-ка, поиграй еще разок! Потеряй стиральную лошадь!" Голос не упал, и одухотворенный подросток Эрланг умчался прочь.

Ву Цзибэй проснулась, как ото сна, и в панике погналась за ним, крича в слезах на ветру: "Ты ускользаешь!"

**

Вернувшись в дом, Цзи Чжили побежала в Звездную сторожевую башню, чтобы найти своего милого хозяина.

Она принесла все свои самые любимые и редкие вещи, чтобы посвятить их ему!

遇 Чэнь Юбай вчера всю ночь смотрел на звезды и сидел на Сяо Сяо, девушка, у которой не было зрения, захлопотала: "Хозяин! Я вернулась!"

Изящный и неглубокий сон мастера Чжэн Чжэнмина был разбужен грохотом, он недовольно нахмурился и закрыл глаза, не желая ее видеть.

Сяо Кэцзи Ли Синь бросился к нему навстречу и положил багаж на спину на кушетку.

Люди также спрыгнули на землю и с интересом начали копать.

"Мастер, видите, это камень горы Донглу - Мастер знает гору Донглу, не так ли? Это самая высокая гора в мире бессмертных, мастер когда-нибудь бывал там?"

"Это водоросли озера Ваньху! Где находится озеро Ваньху в сказочной стране, учитель? Может ли озеро действительно вернуть мертвых к жизни, учитель?"

Она принесла все сокровища за много лет, и просила и просила выкопать.

Глаза Чэнь Юбая изначально были предназначены для того, чтобы отворачиваться от людей за тысячи миль, но человек, которому он хотел отказать, не понимал.

石头 Каменное бархатное покрывало "嘭" надавило на ногу хозяина, и легкий и гладкий черный ледяной шелк вздыбился и опал в ужасе. Чэнь Юбай наконец нестерпимо распахнул глаза.

С безликим выражением лица, он с силой вытянул ноги и прошептал: "Убери эти вещи, а потом отойди от меня на десять шагов!"

"Что случилось? Разве Хозяину не нравятся эти вещи?" Цзи Сяоли удивленно посмотрела на него и вдруг поняла: "О, Хозяин, меня ведь они так раздражают в мире фей каждый день?".

Чэнь Юбай не смог ничего сказать, закрыл глаза и сказал лаконичным тоном: "Мне не нравится быть рядом".

Так держись от меня подальше! Ты и твой беспорядок! Держись от меня подальше в будущем!

Цзи Сяоли сказала это, я понимаю!

На ее лице было написано "я понимаю", а глаза ярко спросили: "Смертный близок к бессмертному, верно?"

遇 Чэнь Юбай просто умолял ее уйти, но она неизбежно кивнула.

Кто бы мог подумать, что она сразу затрепетала!

Мастер Го Гоши оказался неподготовленным. Она была так близко и сидела в слегка откинутой позе, что с грохотом упала на диван.

У Цзисяоли крепко обхватила голову хозяина руками и дико прижалась к нему.

Бессмертный Бессмертный идет ко мне!

Чэнь Юбай впервые в жизни был брошен, впервые к нему тепло прижались, и впервые живой человек осмелился вот так прижаться к нему, и осмелился дать ему пощечину... На мгновение все его тело свернулось от крови, но он, прихрамывая, вошел туда.

Сяо Сяотянь сделал два гудка за дверью и не получил ответа. Чжэн Чжэн в третий раз сообщил, что шесть принцев, державших два черных ледяных шелка, уже нетерпеливы. Они отпихнули маленьких мальчиков и ударили в дверь.

Как только я вошел в дверь, я увидел сцену жаркого ритма на диване... Шесть самых принцев большой ночи, открыв рты, остались на месте.

Второй император вошел следом, и это было ошеломлением, но потом он слегка улыбнулся.

Чэнь Юбай проснулся, в гневе взмахнул рукавами и понес человека на своем теле. От Цзи Сяоли отлетел весь человек, которого он гладил. Второй принц легонько толкнул шестерых принцев перед собой, а его верховного принца толкнули Он сделал шаг вперед и твердо встал, а человек уже пролетел над ним. Он подсознательно отбросил ледяной шелк, чтобы поймать ее.

**

Автору есть что сказать: Сяоли... не делай этого... хорошо...

Автор исказил лицо слезами

Мне невыносимо видеть

http://tl.rulate.ru/book/39059/2112437

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь