Готовый перевод After Transmigrating, She Became the Mother of Two / После переселения она стала матерью двоих детей [Завершено✅]: Глава 25.3

Мама облегчённо вздохнула, и им пришлось быстро бежать. Су Аньжань вздрогнул, когда у самого его уха раздался вой Байлянь. Он открыл глаза, в поле зрения которых тут же попала кошка, чей хвост слегка вилял со стороны в сторону.

Мальчик в шоке осознал, что ему приснился кошмар. Вытерев пот со лба, он повернул голову к часам у изголовья кровати. Они показывали пять утра.

На улице только светало, но Су Аньжань вместо того, чтобы продолжить спать, поднял плед, встал и тихо подошёл к двери Цзянь Иань.

Даха не спала в своём домике. Похоже, она боялась, что её хозяйка внезапно исчезнет. После того, как женщина уснула, собака улеглась у её двери.

Когда Су Аньжань с Байлянь шли к ней, Даха радостно направилась к мальчику. Тот хотел её остановить, но было слишком поздно. Лай собаки эхом разнёсся по всему дому.

Су Аньжань руками прикрыл её морду и прошептал.

— Не гавкай. Дождись, пока проснутся мама с сестрой. Поняла? Кивни, если да.

Даха кивнула.

Су Аньжань вернул свободу её морде. Он больше её не боялся. Вспомнив движения, которым его недавно обучила Цзянь Иань, мальчик успокоил питомицу.

Тем временем к нему подошла Байлянь. Она ласково потёрлась о его штаны.

— Мяу, мяу.

Су Аньжань присел у дверной панели. Когда он прислонился к ней, в спину ударил холод. Но спустя время стало привычнее.

Мальчик почёсывал Даху левой рукой, а Байлянь – правой, благодаря чему оба питомца успокоились.

В коридоре виллы стояла тишина, а утренний сквозняк отдавал холодом. Су Аньжань был одет в одну только пижаму, без какой-либо верхней одежды. От ощущения слабого холода его тело задрожало.

В это время дяденьки из съёмочной группы ещё не пришли на работу, а мама до сих пор продолжала спать.

Он не знал, зачем пришёл сюда ранним утром. Ему просто хотелось увидеть маму.

Поскольку проснулся Су Аньжань рано, его по-прежнему продолжало клонить в сон. Даха была очень тёплой. Мальчик прилёг на неё и уснул в объятиях с Байлянь.

Когда Цзянь Иань услышала вой Дахи, она протянула руку и поднесла к глазам будильник. В 5:30 утра солнечный свет пробивался в окно. Он не был ослепительным, а лишь немного приглушённым.

Когда взвыла уже и Байлянь, душа женщины ушла в пятки, возникло дурное предчувствие. Она укрыла Су Аньци пледом, встала на пол и обулась. Как только Цзянь Иань открыла дверь, опиравшаяся на неё голова с тёмными волосами упала внутрь комнаты.

Она опешила и потянулась её поймать. Почему Су Аньжань сидел под дверью?

Женщина присела на корточки. Возбуждённая Даха лизнула её лицо. Байлянь тоже радостно мяукнула.

— Да что с вами такое? — Цзянь Иань приобняла сына, пока другой рукой удерживала собаку, не позволяя ей продолжать облизывания.

— Гав! — Даха громко гавкнула в ответ на отказ.

— Войдите сперва в комнату.

В коридоре дул холодный сквозняк. Она открыла дверь и посторонилась, чтобы впустить питомиц.

Затем женщина коснулась лба Су Аньжаня. К счастью, температуры не было. Она положила его рядом с Су Аньци и легла на кровать сама. После привычной процедуры укутываний пледом и обнимашек Цзянь Иань снова уснула.

Даха лежала на краю постели, наблюдая за хозяйкой, и, последовав её примеру, тоже закрыла глаза.

Когда к ним всем запрыгнула и Байлянь, кошка нала себе местечко у изножья кровати и за компанию довольно погрузилась в сон.

Проснувшись, Су Аньжань удивился, поскольку не ожидал обнаружить себя лежащим на мягком матрасе. Когда мама успела перенести его сюда?

Он принял сидячее положение и абсолютно безмолвно наблюдал за спящим лицом Цзянь Иань.

Она ощутила этот жгучий, пристальный взгляд. Первыми её открывшиеся глаза заметили ясную пару глаз Су Аньжаня. Мальчик ничего не говорил, только ими моргал. Если бы не этот момент, она могла бы принять их за кукольные.

Она потянула сына, и тот снова улёгся на кровати.

— Ты зачем встал? Почему бы не поспать ещё немного?

Он под воздействием её руки вновь оказался на одеяле, но их возня разбудила Су Аньци.

Малышка растерянно приоткрыла глаза, а при виде лица Су Аньжаня прошептала «братик», прежде чем закрыть их обратно и уснуть.

Су Аньжань повернул удовлетворённый взгляд сначала к сестре, а затем и к маме.

Уснуть у него не получалось, к тому же начал вспоминаться тот ночной кошмар. Его глубокие глаза обратились к Цзянь Иань.

«Мама сказала, что пошутила, она ведь не солгала? Они с папой разойдутся?»

К тому времени как женщина окончательно проснулась, было семь часов, и её дети уже играли.

По комнате энергично носилась Даха, время от времени покусывая случайные предметы. Вокруг царил беспорядок.

У Цзянь Иань заболела голова.

— Даха! — раздался её звонкий вскрик. Собака совершила экстренную остановку. Перед ней как раз оказался стул, «помогший» ей в этом деле.

В момент стука женщина молча сомкнула глаза.

— Решила акробатикой заняться?

Даха утратила равновесие, после чего поднялась, завиляла хвостом и подошла к Цзянь Иань строить из себя милашку.

Её хозяйка не обращала внимания, ибо поделать с этим ничего не могла.

http://tl.rulate.ru/book/38936/1667859

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь