Готовый перевод Guide the Villain Father to Be Virtuous / Инструкция для отца-злодея — как стать порядочным: Глава 32.1

Вернувшись домой, Хо Сяосяо, всё ещё находящаяся под впечатлением от произошедшего, красочно описала ситуацию господину Хо. Особое внимание она уделила моменту падения на землю.

— Деда, эти дети такие противные. Он просто… схватил меня вот так за руку и толкнул на землю.

Поначалу господин Хо слушал с неподдельным интересом, но, услышав, что Хо Сяосяо обижали в детском саду, он почувствовал боль в сердце. Дедушка притянул её к себе и внимательно осмотрел с ног до головы.

— Толкнул тебя на землю? Ты поранилась?

— Нет. На земле было полно песка. Мне не было больно, руки в порядке, — покачала головой Хо Сяосяо, вытягивая белые, нежные ладони.

— Хорошо. В следующий раз, если кто-то будет обижать тебя, сообщи воспитателю. Ты ещё маленькая, поэтому тебя могут поранить.

Господин Хо был крайне обеспокоен.

Возможно, в детском саду Хо Сяосяо была младше всех, и в силу возраста её было легко обидеть. Если бы не тяжёлое состояние здоровья, он бы ни за что не согласился отдать ребёнка в детский сад в столь раннем возрасте.

— Поняла! А потом… И Цянь и его друзья побили маленьких злодеев и заставили их плакать.

Господин Хо громко рассмеялся.

— И что было потом?

— Потом директор вызвал родителей. Они хотели, чтобы И Цянь извинился. И Цянь и остальные защищали меня, поэтому я защитила их.

— Умно.

Выслушав рассказ Хо Сяосяо об её «приключениях», господин Хо ещё не раз обдумал произошедшее и ему стало неспокойно. Возможно, он всё-таки поспешил с отправкой девочки в детский сад.

Другие дети обижали её в первый же день. Он даже не предполагал, что её будут обижать, когда она останется без его надзора.

Она ещё совсем мала и многого не понимает, поэтому её и будут обижать.

Господин Хо вздохнул. Он считал, что его внучка слаба, мала и беспомощна, и неосознанно представил, как её обижают в детском саду. Чем больше он об этом думал, тем сильнее боялся за неё.

Наконец, он поднялся на второй этаж и прямо высказал Хо Суйчэну своё мнение.

— Я считаю, что Сяосяо пока не стоит ходить в детский сад. Она ещё мала и не умеет постоять за себя. Давай подождём ещё пару лет, а потом уже отправим. Что ты об этом думаешь?

Вероятно, Хо Суйчэн догадался, почему господин Хо внезапно изменил своё решение.

— Значит, ты слышал о случившемся?

Господин Хо не стал отрицать.

— Когда тебе было чуть больше двух лет, я отправил тебя в детский сад. В первый же день ты побил детей и довёл их до слёз. Но она в отличие от тебя — просто маленькая девочка. Её будут бить и обижать.

— Тебе нездоровится, ты не сможешь весь день заботиться о ней.

— И всё же я могу побыть с ней ещё год-два. На этом и остановимся. Завтра Сяосяо в детский сад не отправляй.

Старик был в напряжённых отношениях как со своими родителями, так и с сыном, поэтому всю нежность и любовь отдавал внучке.

Возможно, господин Хо и сам не осознавал, что ощущение вины и раскаяния стало частью его любви к Сяосяо.

Хо Суйчэн на мгновение замолчал. Он не хотел перечить господину Хо, но и соглашаться с его решением тоже не собирался.

— Отец, пусть Сяосяо завтра сама решит. Если её обижают в детском саду, она точно не захочет идти. Я уважаю её мнение. Как ты на это смотришь?

Господин Хо призадумался и, решив, что это разумное решение, кивнул в знак согласия.

— Хорошо, пусть будет так, как хочет Сяосяо. Не будем её заставлять.

— Конечно.

На том они и порешили.

***

На следующее утро Хо Сяосяо оделась и, взяв рюкзак, ждала, когда Хо Суйчэн отвезёт её в детский сад.

— Сяосяо, ты же не хотела идти в детский сад, разве нет? — спросил господин Хо. — Скажи дедушке честно, ты хочешь ходить в детский сад? Если не хочешь, не будем ходить. Дедушка будет играть с тобой дома, ладно?

Хо Суйчэн тоже спускался.

Хо Сяосяо посмотрела на отца.

Хо Суйчэн говорил, что дедушке нездоровится и ему требуется отдых. Если она останется дома, то его здоровье только ухудшится.

Более того, после вчерашних событий она считала, что было бы здорово пройти жизненный путь с самого начала, имея взрослое сознание. Она бы смогла взглянуть на жизнь по-другому, ничего плохого бы не случилось.

— Деда, я иду в детский сад.

Господин Хо выглядел озадаченно.

— Но ты же всегда хотела остаться дома.

В этом момент Хо Суйчэн спустился на первый этаж.

— Ты ей сейчас угрожал? — спросил господин Хо, метнув на него острый взгляд.

 

http://tl.rulate.ru/book/38921/1434869

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо за главу❤
Развернуть
#
Спасибо за перевод ♥️
Развернуть
#
От всевидящего деда ничего не скроешь📞🤨
Развернуть
#
Спасибо за главу 😶‍🌫️🤳💌
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь