Готовый перевод I Refuse to be a Supporting Character / Я отказываюсь быть вспомогательным персонажем: Глава 1. Переселение Души (1)

В конце мая в столице было изнуряюще жарко.

Гу Цзинь была одета в белое платье и туфли на высоких каблуках, держа в руках несколько пакетов с покупками. Она вышла из такси и направилась к своей квартире, в то время, как похотливые глаза таксиста следили за ее покачивающейся фигурой.

После того как она вставила свою карту-ключ в щель, дверь скользнула в сторону, впустив некоторое количество прохладного воздуха.

Это была первоклассная двухместная квартира, расположенная недалеко от Императорского Университета. У дома была отличная безопасность, а также комфортабельная обстановка и доступная цена! Так как две девушки занимали эту квартиру, украшения во всех комнатах были очень женственными.

- Маленькая Цзинь!

Как только Гу Цзинь вернулась в свою комнату и поставила сумки на пол, она услышала за дверью резкий женский голос. Девушка нахмурилась и затолкала свои сумки в шкаф.

Внезапно Чэн Синь распахнула дверь и вошла в комнату с парой розовых тапочек.

У Гу Цзинь было сильное чувство уединения и она не любила, когда люди открывали ее дверь без разрешения.

Но в глазах главной героини она и Гу Цзинь были достаточно близки, чтобы делить одну и ту же пару штанов, поэтому первая считала вполне естественным входить и выходить из комнаты друг друга лишь по желанию.

- Малышка Цзинь, куда ты сегодня ходила? Почему ты мне не позвонила?- разочарованно надула губы Чэн Синь. Счатая, что она не какой-то посторонний человек, девушка взяла на себя смелость удобно сесть на кровать Гу Цзинь, прежде чем с подозрением спросить, - Это, это... это потому что ты пытаешься избегать меня, чтобы навестить Шао Чонга лично?

- Шао Чонг занят своей работой. Как он мог найти время, чтобы сопровождать меня? Становится жарко, и моя старая одежда не очень подходит к погоде. Сегодня я ходила по магазинам, чтобы купить несколько новых вещей.

- Что? Ты ходила по магазинам одна? - воскликнула Чэн Синь.

Выросшая вместе с Гу Цзинь, Чэн Синь, естественно, глубоко понимала темперамент своей подруги. Она всегда была тихой, скучной и старомодной девушкой, и покупки определенно не были чем-то, что она сделала бы по своей собственной инициативе.

Внезапно осознав свою собственную чрезмерную реакцию, Чэн Синь кашлянула, чтобы скрыть смущение, прежде чем сердито выругаться: - Как Шао Чонг мог оставить тебя одну в магазине? Это не очень любезно с его стороны. Неужели для него важнее работать, чем ухаживать за подругой?

Она вздохнула и продолжила серьезно советовать: - Ты слишком снисходительна. Если ты просто позволишь человеку делать все, что он хочет, он привыкнет к такому поведению. Я поужинаю с Шао Чонгом и поговорю с ним об этом.

Выслушав слова Чэн Синь, Гу Цзинь подняла бровь и молча улыбнулась.

Обладая живым характером и острым умом Чэн Синь быстро попыталась перевести разговор на другую тему: - Ах да, а какую одежду ты купила? Можно мне взглянуть? Цзин Хао слишком властен, поэтому он часто приказывает своим людям отправлять мне сшитую на заказ одежду. Я уже давно не хожу по магазинам на улице. И ты тоже ведешь себя нехорошо, ты даже не позвонила мне, когда ходила за покупками! - Чэн Синь жаловалась фальшиво расстроенным голосом, раздраженно дрыгая ногами, от чего простыни смялись еще больше.

Если бы Гу Цзинь не была знакома с характером Чэн Синь, она бы предположила, что ее кузина выпендривается.

К счастью, она уже заранее подготовилась.

Гу Цзинь заставила себя отвести взгляд от грязных простыней.

Открыв шкафчик, она взяла один из пакетов с покупками и передала его кузине: - Эй, я купила это для тебя. Я надеюсь, что ты сможешь простить меня немного.

- Неужели? У тебя опять есть кое-что для меня, - Чэн Синь внезапно забыла о своем недовольстве и взволнованно взяла сумку. Она нетерпеливо вытащила одежду, лежавшую внутри, и поднесла ее к своему телу. - Ого, малышка Цзинь, платье, которое ты купила, просто прелесть!

Это было приталенное светло-желтое платье с изящной вышивкой вдоль юбки, что делало его элегантным и изящным. Это платье было очень подходящим для светлой кожи Чэн Синь и её высокого роста.

Получив свой подарок, она забыла проверить новую одежду Гу Цзинь. Не в силах сдержать волнение, Чэн Синь не могла дождаться возвращения в свою комнату, чтобы примерить новый предмет. Когда она подошла к двери, то вспомнила, как люди говорили о том, как важно отвечать взаимностью на чужую доброту. Поскольку она и Гу Цзинь были похожи, она обернулась и сказала: - Малышка Цзинь, на днях Цзин Хао прислал мне платье. Я его еще не надевала, но оно очень красивое. Я отдам его тебе позже.

http://tl.rulate.ru/book/38631/829741

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Глупая затея отдавать подарок, который могут увидеть другие люди и кое-что понять, но это так... просто так.
Как давно ранобэ выложено? Вижу, что глав немного, а первая уже сделала меня ближе к героине, я импонирую её поведению.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь