Готовый перевод A Bored Lich / Скучающий Лич: Глава 122

"Ты снова дрожишь", - сказал Фрей, указывая вилкой на трясущиеся руки Доевма. Кусочек еды упал с тарелки обратно в суп, расплескавшись по полу столовой для простолюдинов. В то время как немного воды разлилось повсюду, поскольку количество оставшихся людей сократилось вдвое с двадцати до десяти, не было никого достаточно близко, чтобы попасть под удар; никого, кроме Доэвма.

"А ты неуклюжий", - Доевм вытер жидкость салфеткой. "Не беспокойся обо мне. Это скоро пройдет. Ты, с другой стороны, я сомневаюсь, что это будет исправлено в ближайшее время."

"Извини", - Фрей придвинул свою порцию ближе к себе и проглотил ее. "Но разве ты не в восторге от сегодняшнего благородного турнира? Мы можем пойти и посмотреть на Томаса в действии."

"Ты также не умеешь менять темы". Доевм покачал головой и проглотил остатки каши. "Но все же я немного взволнован. Благородные бои должны быть интересными. Я хочу посмотреть, как они используют жизненную эссенцию по сравнению с нами".

"Разве это не одно и то же?" Фрей взял Доевма и свою тарелку и положил их в кучу грязной посуды, которую никто из простолюдинов не потрудился вымыть. "Я имею в виду, был тот парень, который мог нанести тебе ответный удар, и он мог исцелить себя, но это должно быть нормально?"

"Я надеюсь на это", - Доевм посмотрел на Колизей. "Но я знаю, что мы оба ошибаемся. Все с тех пор, как я попал сюда, было странным. Я думаю, что после турнира я пойду искать ответы в академии".

"Ну да", - Фрей оттащил его от окна к выходу. "предполагается, что академии учат нас тому, как использовать жизненную эссенцию и сражаться. К концу этого мы должны быть в состоянии делать то, что могут делать эти дворяне."

Доевм рассмеялся, когда они вдвоем вышли из здания: "Фрей, тебе еще многому нужно научиться, и академия не может научить тебя всему этому. Знания никогда не приходят из одного источника, независимо от того, что вы хотите узнать".

Прежде чем Фрей успел сказать что-нибудь еще, знакомый голос окликнул: "Эй", Они обернулись и увидели Уэйда. "Я уладил дела с дворянами, но теперь я свободен. Извини, что пропустил твои матчи. Я полагаю, вы оба выиграли." Они оба кивнули. "Отлично, а теперь пойдем посмотрим матч Томаса, прежде чем мне придется уйти".

"Но ты только что пришел", - сказал Фрей.

"Я знаю", - вздохнул Уэйд. "просто дворяне поручили мне важное задание. Я даже не могу попрощаться с Томасом, так что вам, ребята, придется сделать это за меня". Все они направились к Колизею, но их остановила длинная очередь, протянувшаяся вокруг Колизея. Многие рабочие суетились вокруг, следя за тем, чтобы все оставались в очереди. Были даже отряды короля и сэра Марбла, ходившие вокруг с оружием наготове.

"Вау", - услышал Доевм слова одного из людей в очереди. "Я и не предполагал, что турнир благородных соберет гораздо больше людей, чем турнир простолюдинов. Я думаю, они даже проводят проверки у входа."

Эти стражники, с ног до головы закованные в толстые доспехи, не были такими же ленивыми стражниками, как в Городе Металлолома. Они не будут выглядеть неуместно на передовой. В руках у них было оружие, и они жестикулировали им. Они сохраняли нейтральное выражение лица, не сердитые и не раздраженные, просто властные. Все двигалось упорядоченно, по повторяющемуся шаблону. Охранники остановили людей, отвели их за занавеску и отправили восвояси, предварительно вернув их вещи. Жалобы были встречены пристальными взглядами и жестами в сторону оружия. Люди в очередях низко опускали головы.

Доевм, Фрей и Уэйд прошли мимо массы людей к очереди у входа для благородных, однако даже у этого входа была очередь, хотя и намного короче, чем у простолюдинов. Час спустя их вещи были осмотрены, несмотря на то, что Уэйд показал им символ Мужественности. После этого они оказались в Колизее и сели.

Доевм практически растаял на своем простом деревянном сиденье. Хотя они пользовались входом для знати, у них были лишь немного лучшие условия, чем у простолюдинов, поскольку они были всего лишь слугами знати, а не самими дворянами.

Они были чуть меньше чем в дюжине рядов позади, потому что опоздали. Если бы Доевм откинулся назад достаточно далеко, он мог бы увидеть Колизей снаружи и сотни людей, все еще ожидающих входа. На трибунах было едва ли не больше дворян, чем простолюдинов, поскольку они были семьей участников соревнований и имели особые привилегии. Несмотря на то, что у них были привилегии, некоторых дворян сажали рядом с простолюдинами просто потому, что места не хватало даже в огромном Колизее. Комнаты, которыми пользовались дворяне, были битком набиты. Персонал подвергался словесным, а иногда и легким физическим оскорблениям.

В верхней части Колизея и нижней части арены висело еще больше охранников. "Неужели на турнире простолюдинов было так много охранников?" Он почти не заметил почти сотню охранников, потому что они не двигались, за исключением их глаз, которые обшаривали толпу в бесконечном цикле. Каждый раз, когда простолюдин делал внезапное движение или действовал в направлении дворянина, руки стражников тянулись к своим мечам. Вокруг каждого из дворян стояло еще больше стражников, переодетых в гражданскую форму. Доевм узнал их только по металлическим отблескам под их нелепо скроенными рубашками.

Несмотря на то, что все места были заняты, простолюдины не уходили, вместо этого предпочитая садиться и накрывать на стол. Люди ходили вокруг рядов с корзинами, предположительно, чтобы продать им еду или воду.

Доевм снова обратил свое внимание на сцену, к которой подбежал Александр. Несмотря на то, что он, вероятно, спал так же мало, как и Доевм, его слегка морщинистые глаза были широко открыты, когда он объявил, что будут те же правила, что и на турнире простолюдинов: ему разрешалось вмешиваться, он был судьей, генералы контролировали все его решения, убийство было разрешено, но не поощрялось, но было одно существенное отличие.

"Для дворян у нас есть маги, которые могут действовать, когда вот-вот будет нанесен смертельный удар. Они могут использовать свою ману для защиты противников, чтобы предотвратить большинство смертей. Они не являются чудотворцами, поэтому я призываю участников не полагаться на эту меру". Когда он сказал это, два мага вышли с противоположных сторон арены. Толпа охала и благоговела, в то время как Доевм нахмурился и запечатал свою ману.

"Почему у нас не было магов?" Фрей пожаловался, когда Уэйд и Доевм наложили маски на лица.

"Потому что мы простолюдины", - сказал Доевм. "И если один из нас умрет, это не имеет значения для академии, так как мы бы проиграли, если бы умерли, и, следовательно, просто еще один простолюдин. Однако, если дворянин умирает, это может стать началом вражды, которая может даже перерасти в гражданскую войну."

"Но," Фрей нахмурил брови. "Если у них есть маги, почему бы им просто не использовать их и против нас. Даже если мы проиграем, мы все равно будем ценны как люди на войне".

"Стоимость оплаты магов превышает цену за потерю одного из нас", - сказал Доевм. "Маги не будут просто так жертвовать своим временем. Человеческие маги из этой страны имеют глубокую пропасть между собой и рыцарями. Это чудо, что они вообще здесь".

"Сейчас", - сказал Александр. "Давайте начнем первый раунд!" Он указал на стакан перед тремя генералами, который превратился в сетку с гораздо большим количеством раундов, чем в турнире простолюдинов.

"Делайте ставки", - клерк обежал вокруг зоны отдыха. "Делайте свои ставки. Только камни силы! Кто победит? В турнире простолюдинов кто-то сделал в десять раз больше своей ставки. Ты тоже выиграешь?"

Доевм оглянулся на клерка и краем глаза увидел снаружи Колизей, который теперь был необитаем. Продукты питания и одеяла, которые были разложены, все еще были там, но люди пропали.

"что не так?" - спросил Фрей.

"Ничего", - сказал Доевм, заметив людей сэра Марбла и короля, бегущих по площади полным ходом. "Должны были быть крики или, по крайней мере, какие-то другие признаки драки.

Он сложил ладони чашечкой вокруг глаз и использовал свою голубую жизненную эссенцию, чтобы улучшить свое зрение. Хотя он больше ничего не видел, он не видел ни крови на копьях солдат, ни крови на земле. Это было так, как будто все люди просто встали и ушли по собственной воле. Даже если стражники прогнали их, простолюдины должны были взять с собой еду и одеяла. Он снова обратил свое внимание на доску и почесал подбородок. "Здесь так много охранников, и все же они так взволнованы из-за чего-то подобного. Интересно, если...'

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/38604/2100417

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь