Готовый перевод A Bored Lich / Скучающий Лич: Глава 101

101 Город Металлолома Часть 1

Несколько дней путешествия оставили четверых усталыми и раздраженными. Их спины и ягодицы болели от постоянной тряски в вагоне, несмотря на то, что они сидели на мягких, роскошных сиденьях. Погода прояснилась, но это мало что значило для троих. Вместе с ними воздух оказался в ловушке внутри кабины экипажа. Было холодно, но воздух был сухим. Открытие окон не оказало большого влияния на выпуск воздуха. Они чувствовали, как проходит время, каждую секунду, каждый удар. Ночью они спали на полу в хижине. Томас спал на подушках, в то время как остальные спали на полу. Вонь усиливалась с каждым днем, потому что у них не было надежного способа помыться. Дождь подарил им один-единственный ливень, но это было несколько дней назад. Доевм уже давно покинул хижину, вместо этого наслаждаясь легким ветерком в волосах, пока сидел на крыше. Фрей и Томас слишком нервничали, боясь упасть, поэтому остались внутри кабины.

Лошади замедлили шаг, когда в поле зрения появились деревенские здания. Окружающая местность представляла собой сплошные плоские сельскохозяйственные угодья, простиравшиеся до тех пор, пока не упирались в густой участок соснового леса высотой двадцать футов. Фермеры всякий раз, когда карета проезжала мимо них, их корзины были полны растений, которые росли в основном под землей. Широкая река, которая протекала от Петал-Тауна до его дома, была полна людей, стиравших белье. Сторожевые башни были скорее для виду, чем для работы. Это были просто здания, построенные из камня, беспорядочно сложенного вместе с грязью. Та же техника строительства была использована для единственной тонкой стены, которая тянулась вокруг всего города.

Охранники впустили их, когда Уэйд показал эмблему дома Мужественности. "Я думаю, дворян вообще не останавливают", - вздохнул Фрей, вспомнив, как Доевм чуть не напал на одного из охранников на передовой. Доевм запрыгнул обратно в карету, его чуть не вырвало от запаха. Когда они миновали переднюю стену, показались другие здания, далеко не такие "роскошные". Вместо камня и грязи одноэтажные деревянные дома лежали в руинах. Куда бы Фрей ни посмотрел, ему казалось, что он смотрит на дома в Петал-Тауне, только более бедные.

"Вы впервые посещаете город за пределами Петал-Тауна?" - спросил Томас. Фрей кивнул. "В Петал-Тауне есть здания получше, потому что мой отец предоставляет хорошие возможности для всех. То, что вы здесь видите, - результат типичного благородства, обескровливающего людей досуха, не заботясь ни о чем в мире". Он нахмурился. "С точки зрения богатства этот город средний".

По мере того как они углублялись в город, лачуги постепенно становились лучше, некоторые даже достигли отметки в два этажа. Деревянные наружные части были усилены сталью. Растения в горшках позволяли виноградным лозам ползти вверх по стенам, добавляя жизни в обычные здания. Здания открывались на небольшой площади. Там был необычный фонтан, из которого непрерывно била вода, в котором играли дети. Они брызнули, чуть не попав в карету. То, что привлекло внимание четверки, было не источником воды и не отверстием, а статуей Артура. В одной руке он держал свой легендарный меч, направленный в небо. В другой был щит. Его подбородок был направлен вверх, как будто все окружающее ничего для него не значило. Под его ногой была голова Лича. Пламя погасло, и череп треснул. На нем были выгравированы различные графиты.

За спиной Артура стоял мужчина с ведром, из которого лилась вода. Осколки и осколки зазубренного камня окружали его, плохо имитируя огонь, на который он бросил ведро. Под мышкой у него была зажата книга.

Все вышли из вагона и прочитали надпись. "Посвящается герою Артуру, который победил злого Лича, который так долго преследовал эти земли. Также сэру Марблу, который боролся с пожарами, угрожавшими сжечь дотла наш прекрасный город. Пусть вы оба будете счастливы в загробной жизни".

"Почему здесь есть книга?" Фрей размышлял вслух. Случайный человек обратился к нему.

"Он забрал его у Лича", - сказал случайный человек. "Когда сэр Марбл отправился тушить пожары, эта единственная книга была спасена от огня. Легенда гласит, что пламя распространилось вокруг него, как будто произошло какое-то божественное вмешательство. Он подобрал его и прославился тем, что использовал его учения. Его предок охраняет короля." Он выпятил грудь. "И все это из нашего маленького города Металлолома".

"Это удивительно", - солгал Фрей, затем повернулся к своей группе, которая тоже читала надпись. "Доевм", - сказал Фрей. "Ты выглядишь не очень счастливым, что-то не так?"

"Нет, ничего страшного", - Доевм расслабился и глубоко вздохнул. "Ничего, кроме лжи", - пробормотал он так тихо, что Фрей подумал, что ему, должно быть, показалось. "Пойдем в гостиницу".

Экипаж остановился прямо перед лучшей гостиницей в городе, единственной гостиницей в городе. Конюх отвел лошадей в конюшню, а экипаж отодвинул назад. Все они потянулись, радуясь, что наконец выбрались из этой смертельной ловушки. Сама гостиница была лишь немного лучше, чем лачуги вокруг нее. Деревянная вывеска на фасаде гласила: "Гостиница героя". Она упиралась в большой, увитый виноградной лозой вход. Четверо вошли и оказались за множеством столов и кресел вокруг бара и камина на первом этаже. После оплаты за номер портье выдал им ключи. Доевм зевнул.

Уэйд вздохнул. "Мы только что вышли из экипажа, и ты устал. Ты просто сидел весь день. Я не могу в это поверить. Как ты устал?"

"Не понимаю", - пожал плечами Доевм. "Я спал больше, чем любой из вас, ребята. Я думал, что к этому времени уже окончательно проснусь.��� Они оставили большую часть своих вещей в своей комнате и встретились у подножия лестницы, где у Доевма заурчал живот, за ним последовал Томас, за которым последовал Фрей, затем Уэйд. "Здесь есть где-нибудь поблизости, где можно поесть?" - спросил Доевм официантку, которая указала на столики позади них. "Я позову официантку, чтобы она позаботилась о вас, ребята, через секунду после того, как я завершу платежи".

Они последовали ее совету, рассевшись за кривыми, скрипучими столами вокруг бара, где вскоре появилась официантка. "Чего бы вы, ребята, хотели?" Она была одета в простое платье из ткани, ничего особенного. Полагаю, ее кожу можно сравнить с тонким нефритом? Ее изгибы были чрезвычайно соблазнительными, несмотря на то, что ей было всего семь с половиной лет.

"У тебя есть какое-нибудь мясо?" Фрей взглянул на других посетителей, чуть не поморщившись при виде салата.

"Нет, извините, сэр. У нас временно нет мяса из-за недавней кражи...Хотите что-нибудь еще?" Она заставила себя улыбнуться еще шире и склонила голову набок, как будто разговаривала с ребенком.

Фрей вздохнул, когда его взгляд остановился на миске. "Я думаю, я просто приготовлю немного супа с морковью или картофелем, или что там у вас есть".

"А остальные из вас?" Улыбка официантки стала шире, пока почти не сошла с ее лица. "Хотите наш знаменитый суп из костей лича?"

"Что такое суп из костей лича?" Уэйд прищурил глаза. "Звучит не очень хорошо".

"На самом деле это просто твердые овощи, смешанные с различными приправами, чтобы казаться белыми. Уверяю вас, он довольно хорош, несмотря на название." Официантка извинилась. "Мы используем Лича как туристическую достопримечательность, поэтому большинство наших блюд названы в его честь, Артур, или сэр Марбл. Конечно, главная достопримечательность сейчас недоступна."

"Недоступен?" - спросил Фрей, садясь прямее. "Я хотел узнать о достижениях моего дедушки - Артура. Почему главная достопримечательность заблокирована? Кроме того, в чем главная привлекательность?"

"Библиотека лича". Горничная замахала руками, словно вызывая воспоминание. "Давным-давно, когда Лич был здесь, он прятался в библиотеке, куда никто не осмеливался войти. Никто, конечно, кроме героя. После того, как Артур победил Лича, мерзкое существо подожгло свою библиотеку. Если бы сэр Марбл не потушил пламя, весь наш город сгорел бы дотла вместе с лесом, который раньше покрывал эти земли.

"После тушения пламени он помог нам превратить сгоревший лес в сельскохозяйственные угодья, а затем стал дворянином, который служил непосредственно при короле. К сожалению, руины библиотеки сейчас заняты бандитами."

Фрей встал. "Я могу..."

Уэйд потянул его обратно на свое место: "Мы здесь не для этого", - прошипел он. "У нас плотный график".

Фрей вздохнул. "Есть ли у тебя еще какие-нибудь привлекательные черты в Артуре?" Горничная покачала головой. Подав всем еду, Фрей проглотил свой суп. "Я собираюсь еще немного осмотреться. Уэйд, Доевм, вы можете присмотреть за Томасом?" Уэйд кивнул, однако Доевм поднялся наверх.

"Я пойду спать", - зевнул он, поднимаясь по ступенькам, ключ от его комнаты позвякивал в кармане. "Уже закат. Нам действительно нужно немного поспать." Фрей прищурил глаза.

"Мне кажется, или он идет слишком быстро, чтобы устать?" Он покачал головой и вышел из гостиницы, оставив Уэйда и Томаса позади.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/38604/1866113

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь