Готовый перевод A Bored Lich / Скучающий Лич: Глава 99

98 Образец № 12

"Ты хочешь сказать, что тебе совсем не любопытно?" - спросил Томас, идя рядом с Фреем. Они все еще были далеки от дома Мужественности. Они просто разговаривали, чтобы отвлечься от скуки и холодного дождя. "Он всегда делает эти удивительные вещи без причины или здравого смысла, но вы никогда не спрашивали себя, почему?"

"Дело не в этом", - прошептал Фрей в ответ. "Я только что научился жить с этим. Я строил догадки. Я не говорю, что мне не любопытно. В течение многих лет я пытался понять, как он может делать то, что он делает, но даже если у него есть магия, это может объяснить лишь малую часть того, что он может сделать. Моя последняя теория состоит в том, что он переодетый герой, но он совсем не похож на моего дедушку... он не ведет себя как герой".

"А ты не пробовал спросить?" Томас оглянулся на Доевма, убедившись, что гений находится вне пределов слышимости. "Ты видел его там, сзади. Он просто идет в темноту, не заботясь ни о чем в мире, как будто ничто не может коснуться его. Подумай о том, когда он сравнялся с тобой. Он мог драться руками без учителя или тренера. Даже мой отец не знал, где он научился этому. Он научился читать в четыре года, хотя никто его этому не учил."

"Томас", - вздохнул Фрей. "Есть вещи, о которых ты просто не задаешь вопросов. Я уверен, что у Доевма есть на то свои причины. Он скажет нам, когда будет готов, или мы просто узнаем об этом однажды. В любом случае, я ему доверяю."

"Я не верю в это ни на секунду", - Томас снова оглянулся на Doevm. "Я собираюсь..."

"Может, вы двое заткнетесь?" Джеймсон зарычал. Когда они шли под дождем, ему казалось, что над его головой нависло личное темное облако. "Я хочу полной тишины, пока мы не вернемся в особняк, или я надеру вам обоим задницы. Ты понимаешь?"

"Да, сэр", - Томас и Фрей поклонились, хотя Томасу не следовало этого делать.

Доевм нахмурился, следуя за всеми сзади. "Что это было?" - подумал он. - Фрей тоже это почувствовал, но почему Томас ничего не почувствовал? Возможно, причина заключалась в том, что я и Фрей были ближе, чем Томас, но разница была всего в нескольких футах. О магии не может быть и речи, так как Фрей ее не чувствует. Сходство между нами могло бы объяснить это.'

"Может быть, это было из-за нашего боевого опыта, который делает нас более чувствительными к жажде крови. Нет, это было нечто большее. Второе сходство между мной и Фреем заключается в том, что мы используем магию души, но у него мало практики в этом. Я сомневаюсь, что он даже осознает его полное применение. Книга Дракена пока не дает никаких объяснений. Может быть, мне нужно это перечитать.'

Он уставился на Джеймсона, взвешивая в уме, стоит ли ему отрубить голову этому существу силой или нет. "Он, казалось, защищался от этого, как будто не хотел, чтобы кто-нибудь из нас знал об этом. Я не почувствовал от него никакой маны, поэтому сомневаюсь, что это был магический зверь. Это существо было достаточно сильным, чтобы причинить боль Джеймсону.'

"Разумно ли это чудовище? Он так долго прятался в тени или появился откуда-то? Я не почувствовал никаких нарушений в мане, поэтому сомневаюсь, что это был вызванный зверь. Я был слишком далеко, чтобы что-то почувствовать. Жаль, что я не мог присутствовать при этой битве. Если бы только Томас помог нам с добычей, я мог бы получить больше информации.' Он снова посмотрел на пространственное кольцо Джеймсона. - Почему он это спрятал? Он выглядит взволнованным, как будто это была не обычная драка. Это было эмоционально. Для него он не сражался с животным.'

'Если я попытаюсь использовать магию души, чтобы надавить на него, он может заметить. Мне нужно больше практиковаться с этим на более интеллектуальных предметах, чтобы проверить, обнаруживают ли они, что моя душа вмешивается в их или нет". Он пару раз ударился головой.

- Притормози, подумай. Каковы были детали этой сцены? Деревья были вырваны с корнем вместе с кустами. Зачем существу это делать? Поскольку на них были следы когтей, я сомневаюсь, что существа использовали их в качестве оружия. - Из его руки появилась лента черной маны. Он соскользнул в грязь и направился в противоположную сторону от группы.

Он прошел по гравию, нашел мертвый труп змеи и обернулся вокруг него. Глаза змеи заблестели, когда ее душа вернулась из страны мертвых. Через несколько минут он обнаружил, что местность завалена обломками. Благодаря своему ночному видению Doevm мог видеть с большей четкостью. Тени стали яркими.

Повсюду были глубокие следы, по крайней мере в два раза больше человеческих. Они были парами, сигнализируя о том, что существо ходило на двух ногах. По мере того как змея скользила дальше, мана Доевма иссякала.

Змея скользнула между деревьями, не найдя ничего плохого ни в них, ни в кратерах. Он углублялся все глубже в лес, пока не добрался до главного поля битвы. Черная жидкость уже была смыта дождем. Доевм выругался и пополз к эпицентру битвы, к самому глубокому кратеру. Из основного тела существа выходил пар, когда оно сжималось. Как будто вампир высосал его досуха, остались только плоть, волосы, клыки и зубы. Доевм подавил стон, думая о других способах сбора улик.

В то время как тело исчезло, осталось много других вещей, таких как большое количество волос, которые были разбросаны повсюду, или следы когтей и укусов, которые намекали на его силу. "Неодушевленные предметы, оставленные позади, в то время как физическое тело рассеивается. Поскольку время суток не изменилось, это не похоже на вампирский вариант. Без луны это тоже не вариант оборотня, хотя количество волос и большие следы когтей говорят об этом.'

Он собрал часть волос, проглотив их. По мере того как он скользил вниз по тропинке, волосы становились все белее и появлялись все более короткими прядями. Когда он съел его, волосы чуть не развалились за несколько секунд. Снова выругавшись, он схватил все живые растения, оказавшиеся поблизости. "Может быть, я смогу заставить Фрея поглотить их души и воспроизвести их воспоминания позже. Это напомнило мне, может быть, мне стоит попросить его научить меня этому трюку." Как раз перед тем, как змея ускользнула, он услышал голос. Его связь прервалась.

«что?» Доевм случайно закричал, заработав странные взгляды окружающих его людей. "Змея не могла почувствовать ничего такого, что я могу почувствовать своим чувством маны, но я не должен был быть застигнут врасплох... то есть, если бы это было животное, которое напало на меня".

Гектор поднял отрубленную голову Неживой змеи. За считанные секунды он превратился в пыль, осколки развеялись по ветру. "Похоже, кому-то был интересен мой маленький эксперимент. Позор, что его владелец решил уничтожить тело. Я был близок к тому, чтобы выследить владельца. Ну что ж, я найду его или ее позже."

Прогуливаясь по окрестностям, он вскоре нашел труп Флешейпа. Он осторожно поднял иссохший труп, ощупывая его морщинистое тело. Волосы выпали из толстого мешка плоти, который когда-то был так полон жизни.

"Это позор. До сих пор это был мой лучший экземпляр. По крайней мере, теперь я знаю пределы". Достав свое пространственное кольцо, каждое дерево, волос, клык и кусочек поврежденного растения были втянуты в него. "Скоро начнется турнир, так что мне придется пока прекратить свои эксперименты. Думаю, я могу назвать это небольшим успехом. Я всегда могу заработать больше. - Он направился в лес, его спина исчезла в листве.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/38604/1777484

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь