Готовый перевод A Bored Lich / Скучающий Лич: Глава 90

89 История старика

Джеймсон посмотрел на Доевма, который шел рядом с ним вниз по лестнице особняка. "Я должен что-то сказать?" Они добрались до подножия лестницы и продолжили путь по коридору. Джеймсон сохранял каменное выражение лица, не смея отвести взгляд от места назначения. "Что я должен сказать? Я почти ничего о нем не знаю. - По его лбу скатилась капелька пота. Он заставил свою шею повернуться лицом к Доевму и открыть рот. "Итак... как была погода на передовой?"

"Жарко и влажно", - ответил Доевм. Они вышли из особняка.

Джеймсону хотелось вырвать свое сердце из груди, чтобы не чувствовать, как оно колотится. Его ржавые суставы напряглись. Прогулка со двора особняка с таким же успехом могла быть прогулкой через всю страну. Он почувствовал, что его лицо покрылось морщинами, а волосы поседели. "Ты кого-нибудь встретила?"

"В пылу битвы романтические отношения не в моем фокусе".

"Тебе почти пятнадцать", - подумал Джеймсон. "Как ты можешь не думать о девочках в таком возрасте? Должен ли я говорить о себе? Как мне с ним взаимодействовать? - Он глубоко вздохнул. "Итак, все эти книги в библиотеке, ты все еще помнишь что-нибудь из них?"

"Все". Они были на полпути к Яме.

"Это здорово". Джеймсон едва зацепился за тему. "Какой из них был твоим любимым". Время превратилось из улитки в атакующего Лавового Кабана.

Доевм приложил руку к подбородку, его глаза метались в разных местах. "Если бы мне пришлось выбирать..." Они добрались до входа в Яму. "Может быть, история столицы Драконов?"

"Я на самом деле читал это, моя любимая часть -"

Доевм пожал плечами и взял тренировочное копье. "Так чему ты собираешься научить меня сегодня?"

"Я думаю, он просто хочет потренироваться и уйти, не то чтобы я мог его винить". Джеймсон подавил вздох и взял тренировочное копье: "Давай просто посмотрим, насколько ты вырос сегодня. Мне нужен тест, прежде чем я смогу оценить, как тебя тренировать."

Доевм достал свою голубую жизненную эссенцию и поднял копье вверх: "Я только стал немного сильнее. Готов?"

"Готово". Джеймсон достал свою серебряную эссенцию жизни. Эти двое кружили друг вокруг друга с Доевмом, выискивая слабые места. Они кружили друг вокруг друга снова, и снова, и снова. "Ты планируешь заставить меня закружиться от..." Он нырнул под копье Доевма. "Хитрый маленький ш..." Копье Доевма снова взлетело, встретившись лишь с несколькими прядями волос. Джеймсон улыбнулся и толкнул свое копье вперед, стараясь не сломать ребра Доевму. Мальчик отскочил от стены и закашлялся слюной. "Я вижу, ты можешь, по крайней мере, защитить себя эссенцией жизни... и все еще безжалостен, как всегда". Джеймсон медленно сократил дистанцию, позволив Доевму восстановить дыхание. "Вы не найдете никаких вакансий. Просто сражайся".

"Это потому, что я не могу тебя ударить", - пожаловался Доевм в перерывах между глотками. Вода стекала по его потному подбородку. "И ты сильнее".

Джеймсон покачал головой. "А что, если противник был ниже тебя по силе, но лучше в технике? Что бы ты тогда сделал?"

"Одолеть его", - выдохнул Доевм, успокаивая дыхание.

"С чем?" - спросил Джеймсон. "Размахиваешь своим копьем? У вас есть техника, но вы не знаете, как использовать свою силу в нападении. Даже если ты сильнее своего противника, если ты не можешь поразить его, ты не сможешь победить". Он помог Доевму подняться. "Даже тогда, когда ты сражался с Фреем, ты никогда не бил его атакующим движением. Все, что ты использовал, были фишки или трюки."

Он сделал несколько шагов назад, увеличивая расстояние между ними: "В игре на копье вам нужно контролировать землю, центр. Вокруг нас представьте такие круги, как эти". Он указал на нарисованные на земле круги, в центре которых стоял сам. "Встань на краю". Доевм сделал, как ему было сказано, заняв позицию в центре.

"Это край моего диапазона". Джеймсон замахнулся, задел щеку Доевма. "Это правильно?" Доевм нахмурил брови и кивнул. "Неправильно". Джеймсон изменил позу, и копье пронеслось мимо головы Доевма. "В этом преимущество копья: вы контролируете дальность стрельбы. Вы можете достичь большего, чем кто-либо другой. Копье предназначено для того, чтобы нанести удар первым, а не ждать и контратаковать." Он сменил позу, вернувшись в центр. "Отсюда кажется, что я не могу до тебя дотянуться, но я совсем не отступил. Если я перенесу свой вес, - Он снова провел копьем в нескольких дюймах от лица Доевма. "Я могу ударить тебя. Ты можешь считать себя слабым, но копье в твоих руках сильное. Используй это как оружие."

Доевм встал в позу: "Думаю, я понимаю, что вы имеете в виду. Как мне следует действовать в наступательных действиях?"

Джеймсон переместил свой вес, отведя бедра назад и выставив копье вперед. "Мы начнем с ударов и взмахов. По мнению противника, он должен видеть, что наконечник копья едва движется, в то время как само древко копья переворачивается." Он продемонстрировал несколько приемов. "Но это ложь. Наконечник и стержень движутся как одно целое. Древко - это посох, используемый для защиты и корректировки, в то время как наконечник копья используется для нападения." Он повернулся боком, пока выполнял рутину. "Хотя это не совсем продвинутые знания, не все замечают это поначалу. А пока мы будем больше практиковаться в толчках с перемещением вала. К концу вы должны чувствовать усталость в основном в плечах и бедрах". Он двинулся вперед, вступая в спарринг.

Три часа спустя Доевм лежал на земле, весь в синяках и побоях. Его одежда была покрыта слоем пота. У стены лежали три пустых мешка из-под воды. На его деревянном копье были вмятины, неспособные противостоять его голубой жизненной сущности. Джеймсон встал, вытирая небольшой слой пота с руки. "Должно быть, я становлюсь либо старым, либо ржавым, либо и тем и другим". Он посмотрел вниз на Доевма. "Хорошая работа сегодня".

Прежде чем выйти из Ямы, он остановился. Сделав глубокий вдох, он повернулся и спросил: "У вас есть какие-нибудь вопросы?" Доевм покачал головой. "Я понимаю". Как будто усталость от тренировок только что обрушилась на него. Его рука двигалась не так быстро, когда он прислонил копье к стене. Он был удивлен, что, когда он вздохнул, пыль не вылетела. Он посмотрел на свои руки, мозолистые и натруженные. "Когда-нибудь он станет сильнее меня. После этого я ему больше не буду нужен". Прикусив губу, он сказал: "Тогда я сейчас пойду". Он не устал, но выходил медленно. "Может быть, я старею. Может быть, я опоздал.'

"Подождите", - позвал Доевм. Он выровнял дыхание настолько, чтобы его слова не были невнятными. "У меня действительно есть пара вопросов". Он, пошатываясь, поднялся, потребовалось несколько мгновений, чтобы проглотить рвоту обратно. "В основном об академии рыцарей". Он подошел к стене и сел, прислонившись к ней, оставляя след пота, когда скользнул спиной в угол.

"Что ты хочешь знать об этом месте?" Джеймсон вернулся внутрь, силы возвращались к нему.

"Все", - сказал Доевм, кладя свое копье на землю. "Я целый год сражался на войне, чтобы вступить в нее. По крайней мере, я должен знать, для чего это нужно. Информацию всегда полезно иметь".

Джеймсон приложил руку к подбородку: "Академия - это то, в чем у меня большой опыт. Я даже не знаю, с чего начать. Я... вспоминая академию, я вспоминаю так много воспоминаний. Ты действительно хочешь узнать об этом больше?"

"Да", - кивнул Доевм. "Я хочу услышать все, через что ты прошел".

"Тогда ладно", - Джеймсон сел рядом с Доевмом, при этом его старые колени заскрипели. "Я начну с копья, ты знаешь, того, которое я тебе дал. Из всего, чем я больше всего горжусь, я это заслужил. Когда я присоединился..." Всплыли воспоминания, о которых он забыл. Его скучная тренировочная жизнь превратилась из простого упражнения в путешествие. Доевм улыбнулся и кивнул, слушая.

"О", - подумал Джеймсон, продолжая болтать. "Реджинальд, должно быть, это то, о чем ты мне рассказывал". День прошел незаметно для них. Доевм часто прерывался, но только для того, чтобы задать различные вопросы о городе. Джеймсон ответил на все из них. Доевм гораздо меньше походил на солдата, а больше на ребенка, любознательного к окружающему миру. - Может быть, еще не слишком поздно. Может быть, я не какой-нибудь скучный старик.'

Год назад...

Была ночь, когда Реджинальд услышал, как что-то движется в его особняке. Он вытащил кинжал из-под кровати. Зная, что охранники никогда никого не впустят, он проверил комнату Томаса. Убедившись, что он в безопасности, он последовал за источником шума в библиотеку. Заглянув в замочную скважину, он обнаружил Джеймсона, склонившегося над стопкой книг. Маленький кристалл тусклого света висел перед ним.

Джеймсон перевернул страницу и пробормотал: "История судебной системы". Он вздохнул и посмотрел в потолок. "Зачем тебе читать что-то настолько скучное, как это?" Опустив голову, он перевел взгляд слева направо. "Я ничего из этого не понимаю!" Он застонал и закрыл книгу. "Реджинальд, я тебя разбудил?"

Реджинальд моргнул и вошел в дверь. «Да. Ты напугал меня до чертиков." Он убрал кинжал в кобуру. "Что ты делаешь так поздно?"

"Читаю". Сказал Джеймсон, отодвигая книгу на край стола. "Неужели он прочитал все это, не так ли?" Реджинальд кивнул, когда Джеймсон снова открыл книгу.

"Я думал, ты ненавидишь придворный этикет", - сказал Реджинальд, глядя на названия, сложенные на столе. "Как часто ты это делал?"

"Некоторое время". Джеймсон перевернул страницу. "В будущем я постараюсь вести себя тихо. Просто иди обратно спать."

"Я понял", - Реджинальд подошел к двери и остановился. "С тех пор как ты рассказала Томасу о его матери, и он столкнулся со мной, между мной и ним все стало намного спокойнее. Может быть, после того, как он вернется, тебе стоит просто поговорить с ним. Спокойной ночи." Он вернулся в постель.

Джеймсон зевнул и перевернул страницу. "Я знаю это. Я просто...хочу знать, почему он очарован всеми этими вещами. Серьезно, что, черт возьми, это такое? Это как будто другой язык. Сражаться намного проще. Я ничего из этого не понимаю."

В комнате было темно. Его тело устало от постоянных боев и тренировок. Его веки все еще были крепки, поэтому он держал их открытыми. Приливная волна книг угрожала утопить его, когда он сидел посреди них всех. В безмолвной комнате перелистывание страниц было похоже на обнаженный меч. Он посмотрел на полки с названиями, которые ему еще предстояло прочесть. "У меня есть время. Уйма времени."

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/38604/1777459

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь