Готовый перевод A Bored Lich / Скучающий Лич: Глава 37

Скучающий Лич 36-Летняя Зависимость

Пока все временно покинули лагерь, Лич уставился на Доэвма сверху вниз.

"Доэвм", - прошептал голос в темной палатке. "Доу~вм." Он позвонил снова. Костлявые руки вытряхнули Доэвма из его мирного сна. "Проснись!"

Доэвм сел и уставился на Лича: "Чего ты хочешь на этот раз? Я пытаюсь заснуть."

"Они ушли." Лич вытащил пространственное кольцо из сумки Доэвма и протянул его: "Это твой шанс. Теперь, когда ты человек, у тебя есть совершенно новый элемент магии в твоих покрытых плотью кончиках пальцев. Это новый мир, новая магия." Он потер кольцо, и из него вылетели трупы крыс. "Посмотри на все это. Это сокровища. С вашими знаниями вы можете выяснить, как использовать исцеляющую магию из них. Тебе нужно только немного попрактиковаться в магии."

"Уходи." - сказал Доэвм. Он снова опустил голову.

"Я чувствую, как бьется наше сердце." - сказал Лич. "Мы оба знаем, что ты заинтересован. Ты уже нарушал свое обещание раньше. Просто сделай это еще раз. Всего один раз, и я позволю тебе снова заснуть." Доэвм закрыл глаза, но Лич открыл их. "Послушай меня!" Он сунул один из крысиных скелетов в лицо Доэвму, который отмахнулся от него. "Хорошо", - Лич оставил крысиные скелеты на полу и исчез.

Пока Доэвм ждал, чтобы снова заснуть, он не мог не думать о крысах, сидящих в нескольких футах от него. Он сглотнул и еще сильнее закрыл глаза. Минуты казались часами. Он пытался не обращать на них внимания, но чувствовал на себе взгляды их пустых глаз. Ему больше нечего было делать, так почему бы не попробовать? Это было бы всего на минуту.

"Не возвращайся туда", - подумал Доэвм про себя. - Я поклялся, что покончил с магией. Я мог бы узнать об исцеляющей магии от этих скелетов, и я мог бы пойти попросить монаха принять меня, но это не то, чего я хочу в этой жизни. Те два раза, когда я использовал магию, были просто случайностью. Если это не ситуация жизни и смерти, то я не собираюсь раскрывать свою ману, но...'

"Что, если исцеляющая магия спасет мне жизнь. Это будет полезно. Что, если я потеряю часть своего тела, которая мешает мне сражаться? Что я тогда буду делать? Что, если на поле боя мне придется использовать магию, чтобы выжить? Люди узнают, что я маг, и запрут меня в магической ассоциации. Если я вместо этого использую заклинание быстрого исцеления и спрячусь, никто не узнает.'

"Но ты же знаешь, что, начав, ты уже не сможешь остановиться", - голова Доэвма продолжала ворочаться в траве. Он со скрипом открыл глаза и посмотрел на скелет. "Ты не можешь остановиться, так что не делай этого". Он протянул руку и схватил одну. "Я просто верну этого обратно в пространственное кольцо". Как будто его тело боролось с его разумом, его мана открылась сама по себе. Его дыхание было прерывистым, когда он взял космическое кольцо другой рукой.

- Может быть, всего несколько секунд. Еще немного осмотра не повредит.'

-Нет! - Его собственный голос становился слабее, а другой-громче. Он прижал скелет к груди. Крошечная прядь маны покинула его руку. Все его мысли поблекли и сменились действиями. Вокруг глаз Доэвма заклинания для улучшения зрения исследовали сломанные конечности скелета. Он сел и тоже собрал остальные скелеты.

Он расположил их слева направо в порядке от самого большого к самому маленькому. Каждая отрубленная или раздавленная конечность лежала сбоку. Он ощупал порезы на точках, соединяющих суставы. "Там было сделано несколько порезов кинжалом, подразумевающих, что они были предметом сеанса исцеления. Это может означать, что Оливер в настоящее время находится на том уровне, когда он исцеляет сухожилия и конечности. У других крыс на грудной клетке очень маленькие порезы, но их всего несколько. Они также искусно вырезаны. Если бы не мое улучшенное зрение, я бы никогда не смог заметить разницу. Заживающая кость может быть второго уровня или частью третьего. Мне нужно будет изучить больше субдж ...

"Доэвм, что ты делаешь?" - спросил Фрей, открывая полог палатки. "Ты волшебница-"

"Спи!" Доэвм высыпал снотворный порошок со своих запястий в нос Фрею, не потрудившись быть таким же осторожным, как прошлой ночью. Гигант рухнул прямо на крысиные скелеты. Доэвм вздохнул и схватился за лоб. "Что я делаю? Это было слишком рискованно. Я даже не заметил приближения смертного. Что, если Оливер и Аштехар были близки? Я просто рискнул всем этим, потому что не мог себя контролировать". Несколько магических кругов спустя, и память Фрея была стерта в последнюю минуту. Доэвм убрал осколки костей и лег обратно. Он мог бы поклясться, что слышал смех в ночи.

Утром Фрей рассказал Доевму о тренировочном режиме Оливера и Аштехара. Доэвм только пожал плечами: "Я думал, что все было хуже, чем это."

т"Аштехар продолжал избивать его после тренировки. На это было страшно смотреть."

"Хорошо", - пожал плечами Доэвм, укладывая траву в свою сумку. "Что ты хочешь с этим сделать? Ты хочешь забрать Оливера у военного монаха, который может убить нас за считанные секунды? Ты хочешь сразиться с Аштехар в двойном поединке за руку Оливера в браке? Что вы планируете делать с информацией, полученной прошлой ночью?"

Тфри тоже собирал траву. У него отвисла челюсть, когда он уставился на Доэвма. "Что с тобой не так? Аштехар - это зло."

т"Да,- Доэвм продолжал паковать вещи, - я знал это. Все эти военные монахи такие."

"Тогда почему мы путешествуем с ними? Мы должны убраться от них как можно дальше." Фрей продолжал спорить, как будто Аштехар и Оливер не спали в палатке на расстоянии слышимости. Он встал на пути Доэвма, раздраженный его непринужденными замечаниями.

т"Фрей, сядь." Доэвм сел на свою сумку, и Фрей сделал то же самое. "А теперь скажи мне, что, по-твоему, означает зло."

т"Что-то плохое." Фрей пожал плечами. "Какое это имеет отношение к чему-либо?"

"Зло", - сказал Артур, впервые столкнувшись лицом к лицу с Доэвмом. Его меч не был наполнен святой магией, а доспехи были только кожаными. Это было похоже на то, как будто муравей противостоял медведю. Доэвм сначала даже не услышал его и продолжал читать книгу, лежащую у него на коленях. "Ты, должно быть, злой, если противостоишь герою. Я спасу деревню."

Смех Тдоэвма эхом отразился от стен его библиотеки: "Послушай, смертный, зло-это не просто состояние бытия, и не добро. Я ничего не сделал этим жителям деревни и ничего не сделаю. Во всяком случае, вы пришли сюда и заставили меня разозлиться на деревню. С непредвзятой точки зрения, вы-зло, и я действую в целях самообороны. Ты герой, но это не значит, что ты хороший, это значит, что ты на стороне человечества. Для героя ты довольно глуп."

"Глупое чудовище",-сказал невежественный будущий жертва,-"Ты не можешь убить меня. Я в своем праве. А теперь приготовься умереть." Он поднял свой меч и бросился в атаку.

После очень короткой и антиклимактической битвы герой лежал на полу с разбитым духом. Доэвм только что усилил свое дыхание магией ветра и буквально одолел героя одним вдохом. "Как я могу быть побежден?" Артур выругался, держа в руках то, что осталось от его меча: "Я герой."

"Я могу рассказать тебе, как ты проиграл",-сказал Доэвм, когда его костлявая нога опустилась на голову некогда гордого героя. "Но сначала ты должен мне кое-что дать."

"Я сделаю все, что угодно." - взмолился Артур. "Пожалуйста, просто дай мне жить."

Доэвм сошел и протянул герою руку: "Научи меня драться."

"Не имеет значения, правы вы или нет, - начал свою лекцию Доэвм, - если у вас нет возможности подтвердить это. Это не какая-то сказка, где в конце концов торжествует добро. Оливер-это один человек. Мы отправляемся на войну и идем убивать людей. Когда мы вернемся, нас будут называть героями, но мы убивали людей. Тебе это кажется правильным? Твои родители бросили тебя и, вероятно, живут с этим где-то в другом месте. Это звучит правильно? Перестань жаловаться. Мы идем с ними, потому что я не хочу идти пешком. Вот и все, ни больше, ни меньше."

"Мы просто собираемся игнорировать то, что Аштехар делает с Оливером?" Фрей посмотрел на другую палатку, где Оливер только что проснулся и ушел.

"Да, как только мы выйдем на поле боя, мы расстанемся и забудем, что когда-либо знали его". Доэвм похлопал Фрея по плечу и придержал дальнюю сторону палатки: "А теперь помоги мне с этим, хорошо? Сегодня мы доберемся до поля боя, и я хочу отдохнуть, пока мы будем путешествовать."

Конец главы

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/38604/1542984

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь