Готовый перевод A Bored Lich / Скучающий Лич: Глава 34

Скучающий Лич 34 Ра

Остаток дня все четверо ехали к месту сражения. Оливер скрестил ноги и погрузился в медитацию, в то время как Аштар болтал о своей великой религии. Фрей и Доэвм не разговаривали.

"Я думаю, нам следует разбить лагерь здесь", - сказал водитель. "Уже темнеет, и это место-идеальное место." Все выпрыгнули из вонючей повозки, в которой просидели весь день, на твердую скалу. Насыпи из коричневого и серого камня вокруг них были слишком большими, чтобы их можно было назвать холмами, и слишком маленькими, чтобы их можно было назвать горами. Небольшой водопад стекал по плоским вертикальным стенам вниз, в бесплодное озеро, занимавшее большую часть дна каньона. Валуны и куски виноградных лоз были разбросаны по тропинке. Маленькие отверстия скрывали существ, достаточно сильных, чтобы пробиваться сквозь скалы. Кемпинг был воткнут в середину платформы площадью в тысячу квадратных футов между одной из стен и озером.

"Это ужасное место для лагеря", - возразил Фрей, немного раздраженный из-за путешествия весь день. "Как мы должны спать на твердой скале?" Он указал на деревья в миле или двух позади: "Вот где мы должны разбить лагерь."

Аштехар ответил, выбросив все из кареты: "Мы спим здесь. Вы двое можете вернуться, если хотите. Я понимаю, если у вас клострофобия. - Он указал на три стены. "Похоже, что они обрушатся на нас в любой момент, верно? Это идеальное место для того, чтобы разбить лагерь в обороне. Мы можем видеть на мили вокруг. Трудно пройти мимо валунов с оборудованием. Дорога сюда заняла у нас час на милю. Никакая дикая природа нас не огорчит. Они слишком малы и не привыкли к людям. Что касается того, на чем мы будем спать." Аштехар положил руку на свое кольцо, и из него выскочили два грязных матраса. "Я и мой ученик пожертвуем вам наши кровати. Вы, двое бедных слуг, не приспособлены к суровости природы, как мы. В этом есть только смысл."

Фрей надул губы: "Все в порядке, я могу пойти нарвать немного травы, которая послужит мне постелью. Давай, Доэвм, нам тоже нужно раздобыть немного дров."

"Понял, только постарайся на этот раз не быть убитым." - поддразнил Доэвм, когда его потащили за собой. Аштехар и Оливер подождали, пока эти двое уйдут, пока они не заговорили.

"Ты думаешь, они с налетчиками?" - спросил Оливер. "Их истории не соответствовали их внешнему виду. Я также почувствовал их жизненную сущность, и они оба находятся на красной стадии. Доэвм вышел на красную сцену примерно неделю или две назад, а Фрей-два дня назад."

"Я не думаю, что они налетчики." Аштехар коснулся легкой царапины, которую Фрей оставил ему на шее. "Когда я толкнул их, они не напали. Они больше защищались. Я не могу определить их скрытые мотивы, но если дойдет до дела, мы засунем их в мечи рейдеров."

"Я понимаю." Пока Оливер говорил, сзади развевалась его белая мантия. Жирная крыса бросилась прочь. Он поймал его за хвост и спрятал обратно под мантию, вместе с остальными.

"Сколько у вас осталось испытуемых?" - спросил Аштехар, снова наполняя свой водный мешок в озере.

"У меня всего несколько штук." Оливер поправил мантию, чтобы скрыть крыс, безвольно висевших у него на поясе. "Мне понадобится больше, или мне придется перейти на свой обычный метод."

"Это хорошо, что ты позволил стольким умереть." Аштехар вытащил палки из своего пространственного кольца и сложил их вместе, чтобы сформировать палатки. "Ошибки-это ключ к успеху. Чем больше вы будете падать, тем ближе вы будете приближаться к богине. Просто убедись, что ты этого не сделаешь, или я позабочусь о том, чтобы ты никогда не встал." Оливер коснулся множества открытых ран, скрытых под его капюшоном.

...

"Я говорю тебе, с этими двумя что-то не так." - сказал Фрей. "Я не мог разглядеть ни единого кусочка Оливера под его одеждой, даже его лица. Как будто в него встроена вечная тень."

"Ты просто параноик." - сказал Доэвм, кладя несколько сухих палочек в свою сумку. "Тебе просто нужно немного поспать. После вашего кризиса вы страдаете психически."

Фрей нахмурился и пнул кучу камней: "Хотя у меня все еще немного болит голова, я говорю тебе, что со мной все в порядке. Просто поосторожнее с этими двумя, ладно?"

"Я понял", - Доэвм закрыл свою полную сумку и направился обратно с Фреем: "Ты достал достаточно травы для наших матрасов?"

"Да, у меня достаточно глупой травы." Фрей похлопал по своей полной сумке. "Сколько дней мы собираемся путешествовать с ними?"

"Может быть, три или четыре дня?" Доэвм пожал плечами. "Ты уверен, что это просто легкая головная боль, которую ты чувствуешь? У вас есть какие-нибудь случайные мысли или фрагменты воспоминаний, возвращающиеся?"

"Нет", - Фрей вернулся в каньон. "Меня ударили, я потерял сознание и очнулся через несколько дней. Я не помню ничего промежуточного, кроме частей воспоминаний растения. Теперь я вернулся к нормальной жизни."

"Понятно", - Доэвм сделал мысленную пометку прекратить подталкивать. "Фрей, я понимаю, откуда берутся твои опасения по поводу этих двоих, но я не могу тебе сказать. Это так расстраивает и пугает. Я не могу позволить вам расследовать их, иначе вы действительно окажетесь в опасности.

Звезды и почти полная луна были скрыты густыми белыми облаками. Они спотыкались о случайные камни и канавы, зарабатывая царапины. После нескольких десятков минут, наполненных проклятиями и спотыканием, они вернулись в лагерь. Две простые зеленые палатки были установлены вокруг импровизированной ямы для костра. Кучер крепко спал в своем экипаже. Поводья лошадей были привязаны вокруг тонкого валуна в сотне футов от них. Доэвм сложил дрова в яму. Аштехар зажег его магией огня.

Озеро было таким же тихим, как и их разговор. Маленькие существа вылезали из своих нор и отправлялись в неизвестные места. Огонь отгонял их, но они смотрели. Четверо посетителей жевали соленое мясо, едва съедобное. Фрей удалился первым. Он зашел в свою общую палатку, бросил половину травы из своего мешка и лег. Он закрыл глаза, но не заснул. Он позаботился о том, чтобы держать свое копье на расстоянии вытянутой руки. В течение часа Доэвм заснул в паре футов от меня. Оливер и Аштехар спали в другой палатке.

"Просто подожди Доэвм", - подумал Фрей. - Что-то в Оливере кажется мне неправильным. Я собираюсь выяснить, что именно.- Он ждал.

...

Налитые кровью глаза Фрея широко раскрылись. Он инстинктивно схватил свое копье и вздохнул. -Черт, я заснул. - Он раздвинул створки палатки. Его встретила чистая тьма. Огонь уже давно погас, и облака заслонили весь остальной свет. Несмотря на тишину дня, ночь была оживленной. Стрекотали сверчки, ухали совы, и неизвестные крики эхом отдавались в каньоне. Фрей отпустил свое копье и вздохнул. Он посмотрел на фигуру Доэвма, который крепко спал. - Может быть, он и прав. - Фрей перевернулся на живот и закрыл глаза.

Когда он погрузился в дремоту, один из многих ночных звуков прекратился, затем другой. Каньон затих до такой степени, что Фрей услышал новый звук. Это было далеко, тихий писк. Он приложил свою жизненную сущность к ушам. Безошибочно узнаваемый звук металла, скребущего по кости, заставил его волосы встать дыбом. За бормотанием последовало что-то мокрое, шлепнувшееся на пол. Фрей ждал со своим копьем почти час. Его жизненная сущность иссякла, так что теперь он мог слышать только шум, но не то, что это было.

Он взглянул на Доэвма, который все еще спал. - Мне его разбудить? - глаза Фрея забегали по палатке. Его сердце билось как барабан. Когда он сел, трава прилипла к его потной одежде. Он снова выглянул из палатки, но по-прежнему ничего не видел. Он закрыл клапан.

Сзади по тропинке послышались шаги. "Еще одна неудача." - пробормотал чей-то голос. "У меня закончились подопытные." Каждый раз, когда человек делал шаг, Фрей сильнее сжимал свое копье. Он придвинулся к Доэвму. Шаги приближались к лагерю. Он плескался в озере.

Облака немного разошлись, позволяя Фрею увидеть силуэт существа на стене его палатки. Он был сгорблен. Его спина полностью согнулась над собой. Из длинных изогнутых конечностей торчали рога. Каждое движение заставляло кости скрипеть сами по себе. Он стоял во весь рост. Силосная шахта росла. Фрей встал в стойку и сделал легкий прерывистый вдох, который был прерван, когда рука закрыла ему рот. Он боролся и кричал, чтобы все знали. Руки обхватили его и удержали на месте. Его копье упало на траву.

"Шшш, это я", - прошептал Доэвм. Его голос звучал как колыбельная. Фрей немного расслабился и указал на силосную шахту. Доэвм покачал головой: "Что бы ты ни делал, не смотри на это". Каждое слово придавало больший вес тяжелым глазам Фрея. "Ложись спать и забудь, что это случилось." Он позволил своему адреналину взять верх, и он получил прилив энергии.

"Что бы ты ни делал, прекрати это". Фрей попятился от Доэвма. "что это? Почему я не могу посмотреть?" Силосная шахта исчезла, и что-то шлепнулось рядом.

"Мы не знаем, что это такое", - пожал плечами Доэвм. "Вот почему ты не можешь смотреть." Фрей уставился на него, затем на крошечную полоску тусклого света, пробивающуюся сквозь щель в двух створках палатки.

"А как насчет сейчас? Он исчез."

"отлично." Доэвм ложится обратно. "Просто не делай из мухи слона." Он закрыл глаза. Фрей подобрал свое копье и вышел из палатки. Теперь, когда стало светло, Фрей мог разглядеть детали. Место для лагеря не изменилось, если не считать пары изуродованных следов, ведущих в другую палатку. Рядом с озером виднелось небольшое пятнышко крови. В центре очага лежал труп крысы.

Она истекала кровью поверх пепла от костра. У него отсутствовали кожа, нижняя челюсть и две конечности. Его язык свободно свисал. Змея скользнула вперед и проглотила его целиком. Фрей попытался отбить его копьем, но было слишком поздно. "Это просто дохлая крыса, почему Доэвм так волновался?" Как раз в тот момент, когда Фрей собирался вернуться, выпуклость в теле змеи шевельнулась. Из пасти крысы выползли две оставшиеся конечности. Он уставился на Фрея, прежде чем змея снова съела его.

Конец главы

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/38604/1542982

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь