Готовый перевод The Adventure of the Boy With a Mind of a Middle Aged Man / Приключение мальчика с умом человека средних лет: Глава 7 - Умелый рекрутинг

Сразу после этого нас насильно отвели в Министерство юстиции этого города.

 

Зная извращенный характер этого парня, я был уверен, что нас отведут в комнату для допросов или что-то в этом роде, но мы оказались в простой, но хорошо обставленной гостиной.

 

- Нам удалось захватить босса семьи Фишизу и десять высших чинов, но более 80% солдат пропали без вести. Ты действительно взбесился на этот раз, да, Грей? - сказал он с оттенком гнева, сытый по горло всей этой ситуацией.

 

- Думаю, что да. В любом случае, вы всегда были офицером, барон Хакуру?

 

- Нет, я член следственной группы. Честно говоря, то, что меня отправили на это дело, было для меня чем-то вроде понижения в должности.

 

Следственная группа. Насколько я помню, это была разведывательная служба, открытая для широкой публики. Неудивительно, что у него было так много проблем.

 

- Ну и что? Думаю, самое время рассказать мне, зачем ты здесь, - сказал он.

 

- Конечно, я тоже занят, так что прочистите уши и слушайте внимательно, - ответил я и пустился в подробное объяснение происшедших событий.

 

Благодаря моему подробному объяснению барон Хакуру смог примерно понять все нюансы и выходы из сложившейся ситуации.

 

Это городок Люнетт, перевалочный пункт на торговых путях где семья Фишизу управляла теневой организацией среднего масштаба. Точнее, они принадлежали к крупнейшей подпольной организации "Лагуна".

 

Сама Лагуна пустила свои корни по всему миру, наняла множество могущественных магов и была достаточно могущественна, чтобы довольствоваться целой страной. Кроме того, они также имели свои корни в различных благородных семьях, торговой гильдии и гильдии авантюристов, так что вы не могли небрежно сделать шаг на них. Поэтому имперская администрация и военные в основном хранили молчание.

 

Поэтому, чтобы собрать всех сразу на ежегодном собрании высшего руководства Лагуны, они направили шпионов, в каждую организацию. Крупный раненый человек, стоявший позади барона Хакуру, был одним из них.

 

Барон Хакуру случайно приехал проверить как дела в Люнетт и услышал, что я уже в городе. Он получил дальнейшие сообщения о том, что молодой подросток вошел в эту дерьмовую семью и поэтому поспешно начал действовать сам.

 

Примерно так все и произошло, но…

 

- Вау. Поэтому в тот момент, когда я решил остаться в этом городе, вы тоже решили заглянуть, - сказал я. - И более того, вы даже получили сообщение, что я пошел в эту дерьмовую семью. Как это ужасно удобно для вас.

 

Я не настолько глуп, чтобы поверить в то, что слишком хорошо, чтобы быть правдой. И с тем фактом, что Курама заранее знал, кто я такой, это было похоже на какую-то подставу.

 

- Хм! То, что это совпадение, на самом деле половина правды, - выплюнул он. - Но подумать только, что ты действительно разрушишь семью Фишизу, ты оказываешься огромной занозой в заднице для наших планов.

 

Я думаю, что он намеревался тайно связаться со мной в городе, но как только он услышал, что я ворвался в семью Фишизу, он отчаянно бросился, чтобы получить контроль над поместьем под предлогом разоблачения семьи.

 

- Так чего же ты хочешь от меня? - спросил я.

 

- Я хочу, чтобы ты защитил дочь благородной семьи Люнетт, семьи Ревью.

 

Итак, Ария. Таково было мое первоначальное намерение, но слишком многого я не понимал.

 

- Почему такой государственный служащий, как вы, так интересуется старшей дочерью из простой рыцарской семьи? - спросил я.

 

- Потому что отец мисс Арии - глава академии рыцарей и магии, - объяснил Курама вместо него.

 

- Ясно, он главный.

 

Думаю, теперь я понимаю большую часть.

 

Ария ворвалась в фамильное поместье Фишизу, а это означало, что семья Ревью стала явным врагом Лагуны. Теперь они, без сомнения, будут нацелены на Арию, осиротевшего ребенка предыдущего главы семьи. Думаю, все идет именно так, как планировал тот парень.

 

- Итак, Курама. Может быть, ты так зациклился на том, чтобы Ария сопровождала нас, потому что хотел, чтобы я потом ее защитил?

 

- Мои самые искренние извинения.

 

- Ну, если это все, то не было никакой особой необходимости привозить ее туда. О чем ты только думаешь?

 

- Я просто дал обещание предыдущему главе. Вот и все, что я могу сказать по этому поводу.

 

Черт! Все это так туманно.

 

Ну, неважно. Мне все равно придется защищать семью, которая теперь стала врагом Лагуны. Наверное, я пожинаю то, что посеял.

 

Кроме того…

 

- Хорошо. Я возьму на себя ответственность за то, что уничтожил их, - согласился я.

 

- Примите мою глубочайшую благодарность за ваше великодушное решение.

 

В любом случае, я могу думать об этом как о реальном эксперименте по поддержанию организации.

 

И кроме того, они уже так много для меня сделали. У меня нет ни малейшего намерения позволять таким мерзавцам, как организация Лагуна, разгуливать где им вздумается.

 

Скоро мы начнем действовать за пределами столицы, где я все вложу в охоту за Лагуной. Они действительно действовали мне на нервы.

 

ПФ, хахахха!! Я сдеру с них кожу до костей.

 

- Грей, ты хоть понимаешь, какое у тебя сейчас лицо? - спросил Барон Хакуру, который казался совершенно измученным. Я коснулась губ и, обнаружил, что они невероятно скривились. Серьезно, мне действительно нужно избавиться от этой вредной привычки. Даже я думаю, что это немного страшно.

 

- В любом случае, я понимаю ситуацию, - сказал я.

 

- Тогда давайте углубимся в детали.

 

Барон Хакуру наклонился вперед, и мы начали обсуждать, как и кого мы будем запугивать, чтобы в итоге уничтожить Лагуну.

 

◇◆◇◆◇◆

 

После обсуждения мы решили, что семья будет находиться под моей опекой до тех пор, пока не будет уничтожена Лагуна.

 

И в результате я бы взял Арию под свою опеку.

 

Оставалась только одна проблема:

- Обещай мне, что ты казнишь этого босса-гориллу, - потребовал я.

 

Казнь босса-гориллу семейства Фишизу. Я не могу простить главаря, который породил все эти проблемы. Если они выпустят его, то так тому и быть. После его освобождения автоматически начнутся приготовления, и он увидит настоящий ад. В любом случае, его гибель была уже высечена в камне.

 

Испытает ли он приятную смерть среди людей, бросающих камни и глумящихся, или же он испытает кошмарную смерть, настолько мучительную и отчаянную, что пожалеет о том, что вообще родился? Это решение я бы ему разрешил принять.

 

Ну, я думаю, что решения уже были приняты за него.

 

- … Мы с ним разберемся, - нехотя выдавил из себя барон Хакуру.

 

- Хм, понятно.

 

Похоже, я получу то, что хочу. Разве это не хорошо? Мне нужен был посланник, чтобы объявить войну гениям, так что я заставлю его танцевать на моей ладони.

 

- Грей, ты опять что-то замышляешь?

 

- Кто его знает. Ну а теперь мы уходим. Пойдем, Курама.

 

- Да, сэр!

 

Я сделал Кураме знак встать и направился к двери.

 

- Грей! - барон Хакуру окликнул меня, чтобы остановить.

 

- Хм? Что?

 

- Ты всего лишь двенадцатилетний ребенок.

 

- И что же?

 

- Не дави на себя. Иногда полагайтесь на нас, взрослых.

 

Как я и думал, он странный человек.

 

- Я сделаю все, что в моих силах, - сказала я, прежде чем повернуться на каблуках и выйти из здания.

 

http://tl.rulate.ru/book/38582/1207075

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь