Готовый перевод Marrying the Soft-hearted Villain / Выйти замуж за мягкосердечного злодея: Глава 10.2

В конце концов ее смех сменился грустью. Или, возможно, она просто чувствовала усталость от борьбы с опасной для жизни ситуацией за последние несколько дней.

Жуань Цюцю задалась вопросом, не открылись ли снова раны господина серого волка, которые она недавно перевязала, из-за ходьбы.

Девушка прислонилась к грубой шерсти его лапы, пытаясь облегчить его ношу. Она закрыла глаза и расслабила напряженные конечности.

Заметив, что человек в его передней лапе кажется немного расслабленнее, чем раньше, Юань Цзюэ осторожно сомкнул свою лапу вокруг нее и осторожно держал зубами наполненный снегом деревянный таз. Он был осторожен со своими клыками, чтобы случайно не прокусить деревянную чашу.

Он волочил по снегу две другие пригодные для использования лапы. Сжигая то немногое, что осталось от демонической энергии, он, наконец, смог принести человеческую женщину, которая лечила его раны, обратно в пещеру. Он и сам чуть не упал.

Когда ее окружение стало немного светлее, и ее замерзший нос частично восстановил обоняние, Жуань Цюцю быстро обнаружила плохое состояние господина продовольственного резерва.

Он был в своем демоническом обличье, но гораздо меньше того, что принял сегодня днем.

Раньше было нелегко избавиться от запаха крови, а теперь он снова наполнил воздух. Жуань Цюцю слегка повернула голову и увидела свежие пятна крови на земле.

Раны на левой ноге, должно быть, снова кровоточат.

В груди у Жуань Цюцю все сжалось. Она прикусила губу. Она пожалела о своем выборе. Она пожалела, что не сделала передышку перед тем, как пойти за снегом.

Сейчас девушка только надеялась, что раны господина серого волка не станут еще хуже.

Они были всего в двадцати шагах от пещеры, но сейчас время, которое потребовалось, чтобы добраться сюда, казалось особенно долгим.

Юань Цзюэ уже достиг своего предела к тому времени, когда он принес ее обратно в спальню и усадил у камина.

Он ничего не ел последние десять дней, и теперь его желудок сводило судорогой. Странное почернение его поврежденного демонического ядра также распространилось дальше.

Он как можно тише опустил Жуань Цюцю на каменное ложе, прежде чем повернуться.

Было немного трудно развернуться в пещере в его гигантской волчьей форме, и его длинный волчий хвост в конечном итоге вызвал порыв ветра, который обдул Жуань Цюцю, когда он сделал это.

Этот порыв ветра сдул с нее и без того рваную одежду из звериной шкуры.

Жуань Цюцю с обнаженной половиной плеча: «…»

Юань Цзюэ, который все еще наблюдал за ней своим демоническим сознанием и случайно увидел ее плечо: «…»

Превозмогая боль, Жуань Цюцю протянула руку и потянула за кусок шкуры животного, которым господин серый волк ранее прикрывал себя. Она посмотрела на слепого волка. Маленькая жена очень беспокоилась о его состоянии.

Увидев, что ее кожа соприкасается с кожей животного, которая впитала его сильный запах, и что она смотрит на него встревоженным взглядом, господин серый волк почувствовал странное чувство, поднимающееся в его сердце.

Мгновение промедления, и он мягко закрыл рот, не проронив ни слова всю дорогу.

— Крак! — край чаши отвалился, и теперь она была сколота.

Жуань Цюцю: «…»

Юань Цзюэ: «…»

К счастью, он сделал довольно большие деревянные тазы, так что из этой трещины выпало лишь немного снега.

Смущенный волк чувствовал себя так, как будто он сделал что-то не, но так и не смог «увидеть», что на лице Жуань Цюцю не было и следа презрения.

В теплом свете костра ее глаза горели беспокойством. Ее мягкие длинные волосы были распущены. В игре света и тени, отбрасываемых огнем, она казалась особенно нежной.

Юань Цзюэ не смог удержаться, и зашевелил ушами. На сердце у него снова стало неспокойно.

Возможно, дрова слишком хорошо выделяли тепло. Или, может быть, у него было слишком много меха в его демонической форме. По какой-то непонятной причине ему было слишком жарко.

«У меня должна быть ясная голова. Я должен это сделать. »

Редактор:

— О, да, детка, ты ранен, но ты сможешь! Мы верим в тебя! Покажи мне зверя! (θ‿θ)

http://tl.rulate.ru/book/38305/1015398

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 11
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо за главу!
О, эти комментарии под каждой главой так забавляют. Теперь жду чего выкинут автор, переводчик и редактор в следующий раз. 😄
Развернуть
#
Кхе...
мы постараемся...
Хорошо, что вас это не раздражает!)🎶
Развернуть
#
Спасибо ~~
Развернуть
#
Спасибо большое!
Развернуть
#
Блин, вот любят они драму на пустом месте разводить((( Что мешало этой дурынде сначала поесть и обогреться, а потом уже его раны лечить? Он и так уже несколько дней болеет, авось не помер бы за полчаса.
Каждый раз, когда герои попадают в опасную ситуацию из-за своей тупости, я искренне желаю им всё-таки сдохнуть, потому что заслужили)))
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Её айкью тоже упало. И нечего грешить на глупую ведущую женщину
Развернуть
#
Спасибо за перевод
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо за главу ✨
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь