Готовый перевод Marrying the Soft-hearted Villain / Выйти замуж за мягкосердечного злодея: Глава 5.2

«Какой жалкий человек. Что же это за ужасный обман, если она готова выйти за меня замуж и относиться ко мне как к своему мужу? Да, должно быть, так оно и есть.»

Волк почувствовал, что приблизился к истине. Он понял, почему этот человек ведет себя так странно. Эти демоны-волки в его племени были такими превосходными лжецами. Должно быть, они нарисовали для нее прекрасную картину.

«Должно быть, они ей сказали:

— Наш бывший вождь Юань Цзюэ — сильный и красивый серый волк. Он просто получил легкое ранение во время нашествия монстров. Его раны выглядят довольно серьезными, но ему будет легко восстановиться. Он немного недоверчив к другим, так что ты не можешь показать никакого страха. Пока ты сохраняешь спокойствие и лечишь его этими травами, ты сможешь войти в его сердце.

— Он не так плох, как о нем говорят. Это всего лишь слухи. На самом деле он довольно хорош.

— В его пещере много еды и прекрасные шкуры животных. У него очень мягкий характер. Он не из тех, кто убивает людей, не сказав ни слова. Если ты выйдешь за него замуж, то не только отплатишь своему племени, но и сможешь жить такой жизнью, которой позавидовали бы все люди и демоны, — должно быть, они говорили ей что-то подобное.»

Этот волк, который пострадал из-за других и больше не доверял людям и демонам, был очень хорош в придумывании бредовых теорий.

«Она притворялась. Она определенно не знает моего настоящего состояния. Что за лицемерный человек!»

Должно быть, потому что его животная форма была слишком велика, поэтому это скрывала его истинное состояние от этого человека, у которого было плохое зрение. Она, должно быть, не заметила, что его задняя нога заканчивалась уродливым костяным обрубком, что его тело гнило от ран, нанесенных монстрами — они разорвали его тело, и его изуродованное лицо, на которое было страшно смотреть.

И поэтому она могла улыбаться ему из-за своей смехотворной наивности.

Как только она ясно увидит все, включая ложь, сказанную этими неблагодарными и предательскими демонами-волками, сможет ли она спокойно поговорить с ним?

Было легче сказать, что на самом деле чувствуют люди, по тому, как реагируют их тела, чем по словам, которые они используют.

Узнав правду, она не стала бы называть волка, потерявшего все — «мужем». Он подождет. Когда она увидит его изломанное тело и покажет ему паническое и обманутое выражение, тогда он убьет ее.

Он ненавидел всех этих людей и демонов, которые обманывали его.

«Почему они так лицемерны? Почему они снова и снова причиняют мне боль?»

Это было так трудно принять, и он был возмущен их поведением.

Юань Цзюэ чувствовал, что сыт всем этим по горло.

Внезапно он поднял переднюю лапу и опрокинул Жуань Цюцю. На этот раз он потерял все свое терпение и даже грубо прижал девушку к снегу.

В тот момент, когда она упала в снег, он намеренно принял человеческий облик и притворился, что слабо падает на бок. Приблизившись, он позволил своей уродливой сломанной ноге, с которой все еще капала кровь, прижаться к ее телу.

Юань Цзюэ, которому было так больно, что он готов был упасть в обморок в любою секунду, выпустил щупальце демонического сознания. Выражение его лица было немного угрожающим, когда он ждал, что выражение лица Жуань Цюцю изменится.

Согласно обычному ходу событий, она должна сначала удивиться, а затем это удивление превратится в презрение, страх, ненависть и неприятие.

В конце концов, она оставит его умирать на этом ледяном снегу. Она будет похожа на всех тех людей, демонов и других, которые растоптали его.

Однако Жуань Цюцю не подозревала, что чувствительный и подозрительный серый волк снова испытывает ее.

После того, как ее бросили на землю, у Жуань Цюцю была только одна мысль.

«Конечно же, мой муж-волк, который тайком грыз снег, а потом попытался показать что все в порядке, превратившись в большую форму, все равно в конце концов упал в обморок.»

Это имело смысл. Как он мог не страдать от своих столь серьезных травм? Но все же...

Почему этот волк превратился в человека, когда был близок к обмороку? К счастью, он частично упал на нее сверху.

______

Переводчик бессвязно бормочет:

— Хотя Юань Цзюэ так уверен, что у Жуань Цюцю нет никаких добрых намерений, он продолжает давать ей шанс за шансом убежать или причинить ему боль. Он говорит, что устал от предательства, но я чувствую, что его сердце не ожесточилось. Он все еще хочет кому-то доверять. А вы что думаете, ребята?

Сидящий в кустах редактор:

— Непонятый рыцарь... Даже в его состоянии ему нужен мотив для убийства... Ох, не в то время он родился. (u_u)

http://tl.rulate.ru/book/38305/1015363

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 11
#
Согласна с переводчиком.
Развернуть
#
Он милый, жалко его , бедолагу
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо ~~
Развернуть
#
Благодарю за перевод)))
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо за перевод
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Редактор, именно так, абсолютно согласна
Развернуть
#
Такие, в любом времени белые вороны..
Развернуть
#
Спасибо за главу ✨
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь