Готовый перевод Кубок Судьбы / Кубок Судьбы: Глава 18. Слезы горя и ненависти (Часть 2)

Глава 18. Слезы горя и ненависти (Часть 2)


   Нырнув обратно в свое тело, Цзян Вэй направился к яме с пленниками. Откинув решетку, он увидел больше десятка молодых девушек, которые дрожали, сидя на земле. «Выбирайтесь отсюда, только очень тихо, чтобы ни единого звука!», сказал Цзян Вэй и подал руку.

   «Братик!»

   «Тсс!»

   Малышка Йю прижалась к Цзян Вэю и начала тихо рыдать. «Мне было так страшно, а мама и папа, они …», сказала она, вслипывая. «Малышка Йю, я все понимаю, но тебе нужно идти вместе со всеми, если ты сейчас не убежишь отсюда, то некому будет вспоминать о твоих родителях», сказал Цзян Вэй и погладил ее по голове. «Я пойду только с тобой!», сказала она в ответ и прижалась еще сильнее. «Малышка Йю, послушай, мне еще нужно заглянуть в одно место, но тебе туда нельзя. Давай, ты подождешь меня у леса, а потом мы вместе вернемся в твою деревню, хорошо?», сказал Цзян Вэй. Маленькая Йю с недоверием посмотрела на него, но все-таки отпустила.

   Спасенные вместе с Цзян Вэем подошли к выходу. «Ой!», воскликнула идущая впереди девушка и уставилась на тело бандита, сидевшего у костра. «Там бандит!», сказала она шепотом остальным. «Не обращайте на него внимания», сказал Цзян Вэй и прошел прямо мимо него. Мужчина у костра сидел с открытыми глазами, но его сознание как будто отсутствовало. Это было очень удивительно, но никто не решился распросить Цзян Вэя об этом.

   Цзян Вэй тихо подошел к основному шатру и аккуратно отодвинул занавеску. К его несчастью, внутри шатра был босс, причем он был не один. Рядом с ним стоял какой-то старик в белой робе, и они что-то вместе обсуждали. Они стояли рядом со столом, на котором лежало окаменевшее яйцо Темной Ящерицы, которое было так необходимо Цзян Вэю. Цзян Вэй нахмурился и решил не рисковать. В это время старик в белой робе что-то показывал боссу на карте.

   «Их кортеж проедет через ущелья вот в этой точке. Из серьезной охраны будут только два практика на 6 и 7 ступенях основ, остальные люди – не выше 3 ступени, всего не более 10 человек», сказал старик.

   «Старик, ты хочешь отправить всю мою группу на смерть? Хотя нас и больше, у нас только 8 культиваторов, и то из них только двое на третьей ступени!», ответил босс в гневе. «Может ты и привык спокойно отправлять людей на смерть у себя в клане, но здесь …»

   «Нет, это ты послушай», перебил его старик, и в это время невидимое давление опустилось на плечи босса. «Первый ранг! Этот старик в первом ранге!», шокированно подумал Цзян Вэй.

   «Ваша крошечная шайка еще не вздернута на воротах ближайшего города, только потому, что нам иногда нужна ваша помощь в небольших грязных делах, вроде этого. Можешь считать, что ты в каком-то смысле заложник, поэтому если я сказал, что вы должны напасть на кортеж и симулировать ограбление, то вы так и сделаете, это все, что вам остается! К тому же, у меня здесь есть кое-что, что поможет тебе решиться», сказал старик и передал боссу небольшой мешочек. Когда босс заглянул в него, след жадности вспыхнул в его глазах. «Хах, классический кнут и пряник», подумал Цзян Вэй.

   «Ну, в обычных условиях я бы конечно согласился, но здесь … Я не хочу, чтобы меня потом преследовал по всему королевству клан Фен», ответил босс. «Клан Фен?», удивился Цзян Вэй, и у него перед глазами тут же появился образ девушки в плаще, стоящей среди могильных плит.

   «Ничего страшного, сколотишь потом новую шайку», сказал старик и улыбнулся в чрезвычайно доброжелательной манере.

   «Ну хорошо …», сказал босс, прищурив глаза, и убрал мешочек за пояс. «Однако все, что мы соберем с их трупов – наше»

   «Конечно», доброжелательно улыбнулся старик.

   «Босс, мы горим! А еще пленники … », в палатку ворвался другой бандит, и, отдернув штору, нечаянно выставил Цзян Вэя на всеобщее обозрение. Мгновенно, взоры всех людей в шатре упали на Цзян Вэя. «Вот дерьмо!», подумал тот и сконцентрировал всю имеющуюся темную ци на коже.

   В следующую секунду все пространство внутри шатра погрузилось в темноту. Старик в белой робе тут же взмахнул рукой, и вся темнота мгновенно рассеялась, однако Цзян Вэя внутри уже не было, так же как и темного камня на столе. Лицо босса побагровело, и он кинулся наружу.

   Цзян Вэй вылетел из шатра со скоростью выпущенной стрелы, и его взору открылась следующая картина. Из пещеры бандитов валил дым, спасенные девушки пытались добежать до леса, а за ними гналось несколько бандитов. «Все очень плохо», подумал Цзян Вэй, который в этот момент тоже бежал в лес, но в другой стороне.

   Из палатки выскочил босс бандитов, и, увидив что происходит, едва не задохнулся от гнева. Он выхватил саблю из-за пояса и махнул в сторону убегающих людей. Огромное лезвие ци ветра слетела с кончика сабли и разрезало несколько людей, среди которых были и его подчиненные.

   «Вы все бесполезные куски отходов, вот вы кто!», заорал босс и выпустил еще одно лезвие, на этот раз в сторону Цзян Вэя. Цзян Вэй тут же упал на землю, и лезвие ци срезало лишь несколько волос с его макушки. Упав на землю, он увидел, что на границе леса стояла малышка Йю. Она стояла как будто в трансе и смотрела на мертвых людей, из ее глаз медленно текли слезы. «Беги!», крикнул ей Цзян Вэй и прыгнул в лесную чащу. Этот оклик вывел маленькую Йю из транса, она развернулась и побежала в лес, но перед этим кинула последний взгляд на логово бандитов.

   После, она развернулась и исчезла в лесу. На этот раз, в ее глазах не было ничего, кроме чистой ненависти.

http://tl.rulate.ru/book/38266/832643

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Хм, +1 к команде?
Развернуть
#
Ммм, не в ближайшей сотне глав
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь