Готовый перевод My Twin Sister Was Taken as a Miko and I Was Thrown Away but I’m Probably the Miko / Моя сестра-близнец была признана как Мико, а я была изгнана, но, вероятно, Мико это я: Глава 257. Девочка слушает учителя и торговца (1)

Я рассказываю мисс Лан и мистеру Донгу о Доанее, и Доаней принимается в нашу деревню.

Доаней только что родился, но я полагаю, что быть драконом значит уметь видеть и слышать духов с самого начала.

Мистер Вилья теперь стал приходить ко мне чаще, чтобы увидеть Доанея. Очевидно, он хочет присматривать за Доанием, потому что он все еще младенец, хотя и дракон.

У Доанея есть воспоминания мистера Доруана, но он все еще делает некоторые странные вещи, например копается в земле, просто чтобы посмотреть, что там, и разбрасывает белье, которое было развешено для просушки. У Доанея есть все эти знания, но он все еще ребенок, который я не могу выпускать из виду.

И Доанея тоже очень тяжелый для ребенка, поэтому Дандонга и мистер Донгу сделали что-то, чтобы я могла носить Доанея на спине.

В последнее время я часто хожу с драконом на спине. Он все еще кажется немного тяжелым, но на самом деле это хорошая тренировка для меня набраться сил. Доаней тоже постоянно высовывается из корзины и оглядывается, вроде все вокруг очень интересное, поэтому таскать его в таком виде приятно.

Тем не менее, я надеюсь, что Доаней успокоится, прежде чем станет слишком большой для меня. По-видимому, драконы, такие как Доаней, бодрствуют и осознают, даже когда они все еще находятся внутри своих яиц. Вероятно, это усиливает чувство любопытства.

Доаней мог слышать голоса и шумы внутри яйца, так что его интерес к внешнему миру продолжал расти.

Конечно, забота о Доанее слишком сложна для меня, поэтому все остальные, нанятые мной, Грифоны, Скифо и Фрейнет делают все возможное, чтобы мне помогать.

- Гуругуруруруруру! (Не улетай!)

- Гуруруруруруруру. (Ты поранишься, если упадешь.)

Рема и Рума предупреждают его, когда Доаней, похоже, пытается выбраться из корзины.

Они такие милые, когда изо всех сил стараются быть хорошими старшими братом и старшей сестрой, и здорово, что наша семья теперь стала больше.

Сегодня утром я ходила посмотреть на ребенка мисс Ветани, Энарея. Он еще маленький, и когда я потянулась к нему рукой, он схватил ее. Я чувствовала, как жизнь пульсирует внутри него, и это заставило меня задуматься о том, что даже когда люди такие маленькие, они все еще живы, как и все остальные.

Со временем в этой деревне родится больше новых жизней, что также означает появление новых друзей. Я действительно счастлива, когда думаю о том, что это произойдет в будущем.

Я выхожу прогуляться по деревне, когда вижу разговаривающих мисс Лан и мистера Садду.

- …Да, мы должны это сделать.

- В таком случае мы…

Я подхожу к ним, пока они заняты своим разговором, и тут мисс Лан замечает меня и улыбается.

- Мисс Лан, мистер Садда, о чем вы говорили?

- Ах, Лерунда. В этой деревне нет магазинов, где можно купить что-нибудь, верно? Если магазины начнут открываться, это приведет к большой путанице, поэтому я спросила Садду, можем ли мы попробовать открыть один.

- Магазины?

Я никогда ничего не покупала в магазине. Бабушка и мисс Лан рассказывали мне, что в городах люди покупают вещи за деньги. Но деревня, в которой я родилась, была маленькой, поэтому мы не использовали деньги, и я никогда не жила в месте, где используются деньги после того, как меня бросили.

Как выглядит магазин? Могу ли я купить вещи, если будет магазин? Идея новой вещи приводит меня в восторг.

- Да. У нас пока нет денег, но мы говорили о том, чтобы, возможно, открыть магазин, где мы могли бы торговать вещами по бартеру. Садда - торговец, поэтому я знаю, что могу рассчитывать на него, когда дело доходит до управления магазином.

- Я рад, что ты так считаешь, - улыбается мистер Садда.

Большинство недавно прибывших ограничены в том, что они могут делать здесь, в деревне, из-за всевозможных проблем. Но мистер Садда - старый друг мисс Лан, поэтому он более свободен в делах по деревне, чем остальные.

Они очень хорошо ладят, и я не думаю, что он собирается сделать что-то плохое для деревни. Даже немного.

Мистер Садда, вероятно, рассчитывает, что его примут в деревне, открыв магазин.

- Пикииии? (Магазин?)

- Ты знаешь, что это такое, Доаней?

- Пикикипикипиииииии. (Немножко.)

Мистер Доруан, вероятно, немного знает об этом, так что эти воспоминания тоже внутри Доанея. Но я не думаю, что дракон когда-либо что-то покупал, так что не думаю, что знания Доанея нам помогут.

- Есть много типов магазинов, да? Какой магазин вы открываете?

Я слышала об этом от бабушки. Я даже не могу себе представить, что они из себя представляют, но, видимо, есть такие, что продают еду, и такие, что продают, например, одежду. Я никогда не была в них, так что я понятия не имею, что они из себя представляют.

- Я думаю, мы должны начать с универсального магазина.

- Универсального?

- Да. Место, где люди могут купить все что угодно, - объясняет с улыбкой мисс Лан.

 

—Девочка слушает учителя и торговца (1)

(Мико слышит о учителе и торговце, желающих открыть магазин.)

http://tl.rulate.ru/book/38214/2465095

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь