Готовый перевод Kajiya de Hajimeru Isekai Slow Life / Моя Тихая Жизнь Кузнеца в Другом Мире: Том 2. Пролог. Повесть о некоем благородном семействе

Где-то под ласковым весенним солнцем двор особняка был залит светом. Пение птиц доносилось с ветвей и наполняло воздух. Под сенью дерева на скамейке сидел мужчина.

Черты лица мужчины были скульптурными и красивыми, и можно было не сомневаться, что в свое время он был настоящим дамским угодником. Однако глубокие морщины на его лице и белоснежные волосы говорили о долгой жизни. Этот человек, чьи годы лежали глубоким слоем, как кольца на дереве, дремал сидя. Когда он уплывал в страну грез, к нему прилетела птичка.

Живописная картина могла бы стать произведением искусства, написанным кистью художника, возможно, под названием "Мирный весенний полдень в саду".

На скамейку упала тень миниатюрной девушки. "Добрый день, прадедушка", - поприветствовала девушка.

Старик открыл глаза и мягко улыбнулся. "И тебе, Эмилия. Чем я обязан этому удовольствию?"

Эмилия ответила на его улыбку своей собственной, блаженной, как у ангела, сияющей обожанием прадеда. Она была энергична и полна сил. "Расскажи мне историю, историю о моей прабабушке!" - сказала она, срывая голос.

"Ты ведь любишь эту историю, правда?".

"Это моя любимая!" - воскликнула она. "Прабабушка нежная, но она жестче, чем кто-либо другой".

Старик вздохнул. Кровь покажет, и все такое. Его младшая сестра в возрасте Эмилии тоже была сорванцом. При воспоминании об этом на его лице появилась ухмылка. "Хорошо. Я расскажу тебе эту историю еще раз", - сказал он, поддавшись на уговоры своей любимой правнучки. "Помнишь ли ты обещание, которое дала наша семья?"

"Конечно!" - заявила она с гордостью. "Мы, жители графства Эймур, обещаем бесконечно передавать историю о спасителе нашей семьи, мастере Эйзо Тани".

"Очень хорошо, очень хорошо", - сказал он, погладив ее по голове. Она сияла от счастья, как идеальный близнец золотистого ретривера, виляющего хвостом.

Обещание должен был унаследовать прямой преемник старика, дед Эмилии, но эта история была популярна в семье и рассказывалась снова и снова. Когда старик первоначально дал это обещание, другая сторона оттолкнула его, сказав: "Я тоже в большом долгу перед тобой, так что, пожалуйста, не беспокойся". Тем не менее, эта услуга была так дорога старику, что ее нельзя было вернуть. Рассказать историю - это самое малое, что он мог сделать в память о нем.

Обращаясь к правнучке, старик размышлял вслух: "Итак, с чего бы нам начать?".

"С того момента, когда господин Эйзо и прабабушка впервые встретились!"

"С самого начала?"

"Прабабушка однажды сказала, что "Нет никого круче влюбленной женщины", не так ли?" взволнованно сказала Эмилия, ее слова спотыкались друг о друга. "Я хочу однажды стать такой же, как она, поэтому я должна изучить все! С того момента, как они встретились!"

Старик улыбнулся, счастье расцвело в его сердце. "Понимаю, понимаю".

Он на мгновение положил голову на руки. Старик хотел спросить своего внука, отца Эмилии, как продвигается учеба Эмилии, но внук слишком напоминал ему его самого в том же возрасте. Внук, скорее всего, ответил бы: "Это просто семейная история". На этом разговор бы закончился, и старик больше ни о чем не спрашивал.

Поэтому он отложил этот вопрос в сторону и начал копаться в своих мыслях. Ах, какая ностальгия. Воспоминания о тех днях ничуть не потускнели, окрасившись в свежие и яркие цвета. Он вспомнил открытую улыбку человека, которого называл своим лучшим другом - надеюсь, она не была односторонней, - и искренне счастливую улыбку своей младшей сестры. Он выдернул нити истории из своих воспоминаний и сплел их вместе с тем, что услышал от своей младшей сестры. Затем он приступил к делу.

"Это началось в день, который не был ни солнечным, ни приятным..."

http://tl.rulate.ru/book/37984/2240349

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь