Готовый перевод The Emperor and the Female Knight / Император и девушка-рыцарь (KR): Глава 99

Глава 99

 

Перед входом в замок императора ждали высокопоставленные чиновники и знать. Когда Люций Первый подошел к ним, вперед внезапно вышел один человек. На нем был роскошный плащ, и он почтительно поклонился императору.

Герцог Лузо, двоюродный брат Люция Первого и человек, который заботился об Акрейе в отсутствие императора. Если бы герцог Лузо предал императора, Люций Первый никогда бы не зашел так далеко.

Герцог приветствовал императора: «Поздравляю вас с великой победой, ваше величество».

«Благодарю, герцог Лузо. Тебе нет нужды кланяться мне. Ты оказал мне большую услугу во время этой войны».

Без надежного и лояльного герцога Лузо Люций Первый никогда бы не смог объединить континент. И даже при этом герцог был благодарен императору за то, что он задержался, чтобы похвалить его.

Тем временем Паулина огляделась и расслабилась, когда не увидела никакой потенциальной опасности для императора.

- Хм… Кстати, герцог выглядит старше, чем я ожидала.

Должно быть, работа от имени императора была очень напряженной работой, или у него от природы был высокий лоб? Герцог Лузо выглядел намного старше Люция Первого, и Паулина заметила, что его волосы начали выпадать.

«О, наверное из-за лысины он выглядит старше».

Если бы герцог Лузо знал, о чем думает Паулина, он упал бы в обморок. Она не знала, как выглядел герцог 10 лет назад. Хотя герцог Лузо был не таким красивым, как император, он считался одним из самых красивых мужчин королевства. Его очень расстраивал тот факт, что он лысеет.

Внутри замка был приготовлен роскошный пир, готовый приветствовать людей императора. Сэр Бентье присутствовал на вечеринке, в то время как сэр Лави отсутствовал. Количество присутствующих на праздничном банкете было обговорено заранее. Их дополнили собственной гвардией герцога Лузо.

Люди могли выбирать самостоятельно, посещать банкет или нет. Тем, кто устал, разрешили вернуться домой. Но несмотря на свою усталость, большинство из них остались. Большинство конечно остались здесь ради потенциальной политической выгоды, получив шанс встретиться с важными фигурами своего королевства.

Большинство дворян низшего сословия отсутствовали на этой вечеринке. Они знали, что у них мало шансов на повышение.

Сэр Лави утверждал: «В этом мире так много жадных людей. Все, чего они хотят, - это заполучить все, что только можно и побольше».

После того как сэр Лави покинул замок, он снял свои доспехи, но несмотря на гражданскую одежду, он все равно выглядел как солдат. Также, как и остальные рыцари.

Однако когда Паулина надела нормальную одежду, все мужчины проводили ее странным взглядом. Они привыкли видеть ее в военной форме, либо в форме гвардейца. В выходные дни на ней были грязные штаны и туника. Но теперь она была гостьей в доме сэра Лави, поэтому знала, что не может носить грязные вещи. Перед парадом Паулина купила несколько нарядов, и, поскольку женские платья казались ей неудобными, она в конечном итоге купила туники и брюки.

Дом сэра Лави находился в богатом районе, ведь, в конце концов, он был графом Бик. Сэру Лави принадлежал значительный участок земли с замком за пределами столицы, но он решил, что его будет обслуживать наемный управляющий, и жил со своей семьей в Нанабе. Он посчитал это наиболее удобным.

Не все дворяне предпочли жить в столице, как сэр Лави. Это было вопросом предпочтений, и Паулина думала, что в конечном итоге она сделает то же самое, что и сэр Лави, и останется в столице.

У входа особняка Бика стояла толпа. Как только сэр Лави слез с лошади, к нему подбежали две девушки.

«ОТЕЦ!»

«ОТЕЦ!»

Все узнали их голоса. Это были те самые девушки, которых так громко и отчетливо кричали на параде. Как и подозревала Паулина, это оказались дочери сэра Лави.

Это были дочери, которыми так много раз хвастался сэр Лави. Его сын, который был намного младше, казалось, не узнал его, потому что он остался на месте и не побежал за сэром Лави.

Сэр Лави взял на руки обеих своих дочерей. Они уже были взрослыми и не так-то легко было их поднять, но сэр Лави, похоже, этого даже не заметил. Девочки радостно завизжали. Было очень приятно наблюдать за такой счастливой семьей.

«Я дома, девочки мои!»

«Добро пожаловать домой!»

«Добро пожаловать!»

Сэр Лави поприветствовал своих родителей, а затем свою жену. Они не виделись 10 лет назад, но казались спокойными и собранными.

Паулина была впечатлена.

«Думаю, именно так ведет себя настоящая рыцарская семья».

Но потом все быстро изменилось. Выпустив дочерей, сэр Лави крепко обнял жену. Леди Бик заплакала от счастья и облегчения и прошептала ему: «Я думала о тебе каждый божий день, я молилась за тебя каждую ночь!»

«Я смог благополучно вернуться домой только благодаря тебе!»

В течение последних 10 лет сэр Лави держал свой семейный портрет в кармане и смотрел на него каждый день. Он также часто писал письма своей семье. Когда он получал письма от своей семьи, он перечитывал их снова и снова.

Все рыцари, которых пригласили остаться в доме сэра Лави, не были женаты. Слуги проводили их в их комнаты, которые находились в отдельном гостевом доме. Дом сэра Лави был огромным, но все же недостаточно большим, чтобы выделить отдельные комнаты для каждого рыцаря. Мужчины, однако, были счастливы просто иметь место, где они могли остановиться.

Паулина вошла в гостевой дом с другими рыцарями. Интерьер не был излишне роскошным, но был теплым и уютным.

'Как же здесь хорошо.'

Паулина была впечатлена и даже немного завидовала. Вернуться домой к теплому камину, хорошей еде и напиткам, чистой одежде и приветливой жене, которая ласково улыбается и обнимает…

«Мне тоже нужна жена».

Так думала не только Паулина. Все рыцари зашептались, что им нужно как можно скорее пожениться. Все они завидовали сэру Лави, у которого, оказалось, была прекрасная жизнь и семья.

«Наконец-то мы снимем ботинки!»

«Я знаю! Пальцы на моих ногах скоро отваляться!»

Они шли весь день, поэтому мужчины устали. Когда все мужчины одновременно сняли сапоги, все пространство вокруг них быстро наполнилось неприятным запахом. На улице было прохладно, но Донау и Паулина открыли окна. Они оба тоже сняли обувь.

Когда вошел сэр Лави, Паулина сидела у окна.

«Если кому-то из вас что-нибудь понадобится, вы можете сообщить слугам. Мне не удалось устроить для вас пир, но еды для всех здесь предостаточно.»

 «Ваша жена такая красивая, сэр Лави!»

«Мы вам даже завидуем!»

Некоторые рыцари сказали сэру Лави даже больше, чем можно было и другие рыцари тут же пнули их. Делать комплименты красоте жены мужчины было обычным делом среди рыцарей и простолюдинов, но не среди высокопоставленных дворян. Это действительно считалось грубым.

Семья Бик была официальным маркграфом - титулом, присвоенным военачальнику, которому было поручено охранять границы королевства. Это означало, что семья Бик принадлежала к старому и могущественному роду. Даже размер их особняка был доказательством их богатства.

Сэр Лави повернулся к Паулине и сказал ей: «Рыцарь Паулина, мы приготовили тебе комнату в главном доме».

«В этом нет необходимости. Мне нравится и здесь».

«Я знаю это, но моя жена этого не допустит. Тебе нужно пойти со мной ».

http://tl.rulate.ru/book/37948/1113985

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь